"it should be stressed that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي التشديد على أن
        
    • وينبغي التأكيد على أن
        
    • ينبغي التأكيد على أن
        
    • ينبغي التشديد على أن
        
    • ويجب التشديد على أن
        
    • ويجدر التأكيد على أن
        
    • لا بد من التأكيد على أن
        
    • ولا بد من التشديد على أن
        
    • ويجدر التشديد على أن
        
    • وينبغي التأكيد على أنه
        
    • وينبغي تأكيد أن
        
    it should be stressed that the Commission on Sustainable Development and the Commission on Narcotic Drugs have decided to hold high-level segments. UN وينبغي التشديد على أن لجنة التنمية المستدامة ولجنة المخدرات قد قررتا تنظيم أجزاء رفيعة المستوى.
    it should be stressed that the locating of the secretariat in one of the United Nations Offices does not diminish the importance of the work that needs to be done in both places to ensure a fully integrated and cooperative approach to support the work of the Forum. UN وينبغي التشديد على أن اتخاذ الأمانة مقرا لها في أحد مكاتب الأمم المتحدة لا يقلل من أهمية العمل الذي سيتعين الاضطلاع به في المكانين على حد سواء لضمان توافر نهج تعاوني متكامل تماما لدعم عمل المنتدى.
    it should be stressed that the common point of view is that this Agreement should be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. UN وينبغي التأكيد على أن الرأي المشترك هو أن هذا الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه في سياق الاتفاقية وبطريقة اﻷنشطة معها.
    However, it should be stressed that the primary responsibility for international peace and security still rests with Security Council. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن المسؤولية الأولى عن السلام والأمن الدوليين ما زالت تقع على عاتـق مجلس الأمن.
    But it should be stressed that the actions taken even under the third pillar need not necessarily be military. UN لكن ينبغي التشديد على أن الإجراءات التي تتخذ حتى في إطار الركيزة الثالثة لا يلزم أن تكون عسكرية بالضرورة.
    it should be stressed that the role of a press council is to promote and defend the independent press; UN ويجب التشديد على أن دور مجلس الصحافة هو تعزيز الصحافة المستقلة والدفاع عنها.
    it should be stressed that the solution of this problem is one of the main objectives of the economic development of mountain regions. UN ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية.
    285. it should be stressed that the proposed rule is one of attribution only. UN ٥٨٢ - وينبغي التشديد على أن القاعدة المقترحة لا تتعلق سوى بإسناد المسؤولية.
    25. it should be stressed that the sustainability of a current account deficit is determined not only by its magnitude but also by the mode of financing. UN ٥٢ - وينبغي التشديد على أن استدامة عجز حسابي جار لا تتوقف على مجرد حجم هذا العجز، بل تتوقف أيضا على أسلوب التمويل.
    it should be stressed that the severe penalties attached to crimes of forgery, falsification and counterfeiting of instruments in the Transitional Penal Code of the State of Eritrea serve as strong warnings. UN وينبغي التشديد على أن الجزاءات المشددة التي توقع على جرائم تقليد الوثائق وتزويرها وتزييفها في قانون العقوبات الانتقالي لدولة إريتريا، تستخدم كتحذير شديد.
    it should be stressed that the rights and freedoms mentioned in article 5 do not constitute an exhaustive list. UN وينبغي التأكيد على أن الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 لا تشكل قائمة حصرية.
    it should be stressed that the principle was not intended to limit in any way the freedom of States to enter into bilateral or regional cooperation arrangements, but to supplement such arrangements at a wider international level. Some delegations had expressed reservations regarding the phrase UN وينبغي التأكيد على أن هذا المبدأ لا يرمي البتة إلى الحد من حرية الدول في إبرام اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية، وإنما يرمي إلى أن يكون تكملة لهذه الاتفاقات على صعيد دولي أشمل.
    it should be stressed that the severe international economic crisis has also adversely affected San Marino in the last four years. UN وينبغي التأكيد على أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحادة كان لها أيضاً تأثير سلبي على سان مارينو في السنوات الأربع الماضية.
    Along these lines, it should be stressed that the monitoring exercise of the state of implementation of this Plan has been launched, too. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي التأكيد على أن عملية الرصد لتنفيذ الدولة لهذه الخطة قد بدأت أيضا.
    In conformity with the global responsibility of the CD for openness and transparency it should be stressed that the application of measures designed and developed here can be both worldwide and regional. UN وتمشيا مع المسؤولية العالمية لمؤتمر نزع السلاح في مجال الصراحة والشفافية ينبغي التأكيد على أن التدابير المشار اليها هنا صالحة للتطبيق على المستويين العالمي والاقليمي.
    First, it should be stressed that the scope for developing the external trade regime will be subject to compatibility with the security concerns and interests of both sides, and especially Israel, which remains in control of borders during the interim period at least. UN أولا، ينبغي التأكيد على أن نطاق تطوير نظام التجارة الخارجية سوف يخضع للتوافق مع الهموم والمصالح اﻷمنية للطرفين، وخصوصا إسرائيل، التي تبقى مسيطرة على الحدود في أثناء الفترة الانتقالية على اﻷقل.
    In general terms, it should be stressed that the involvement of non-governmental organizations has been particularly active in 2000. UN وبصفة عامة، ينبغي التشديد على أن مشاركة المنظمات غير الحكومية ما فتئت نشطة على نحـوٍ خاص في عام 2000.
    Finally, it should be stressed that the Palestinians have refused Israel's repeated invitation to negotiate a permanent status agreement. UN وختاما، ينبغي التشديد على أن الفلسطينيين رفضوا دعوة إسرائيل المتكررة إلى التفاوض بشأن اتفاق الوضع الدائم.
    it should be stressed that the joint mission also identified more than 30 cases in which the authors could not be determined. UN ويجب التشديد على أن البعثة المشتركة سجلت ما يزيد عن ٣٠ حالة استحال فيها تحديد الجناة.
    it should be stressed that the MSAR Government is deeply engaged in promoting Macao's cultural heritage and raising community awareness to its preservation, including through education, campaigns and training. UN ويجدر التأكيد على أن حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة منخرطة بقوة في ترويج التراث الثقافي لماكاو وفي إذكاء الوعي المجتمعي بضرورة الحفاظ عليه، بما في ذلك من خلال التعليم، والحملات، والتدريب.
    Furthermore, it should be stressed that the objective of the UPR is to complement, and not duplicate, the work of special procedures and treaty bodies. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من التأكيد على أن الغرض من الاستعراض الدوري الشامل ليس مكمِّلاً لعمل القائمين على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وليس تكراراً له.
    it should be stressed that the age of consent for marriage must be 18, even in a country with a large Muslim population. UN ولا بد من التشديد على أن سنّ الرضا بالزواج يجب أن تكون 18 سنة، حتى في بلد يكون عدد كبير من سكانه من المسلمين.
    427. it should be stressed that the linkages perceived by a country are coloured by its particular configuration of development priorities and objectives. UN ٤٢٧ - ويجدر التشديد على أن الصلات التي يتصور بلد ما وجودها تتأثر بأولوياته وأهدافه الانمائية الخاصة.
    it should be stressed that the permission of the kengash of the makhallya is not required for filing an application for divorce with the court. UN وينبغي التأكيد على أنه لا يتعين الحصول على إذن من مجلس اللجنة المحلية للتقدم بطلب للحصول على الطلاق لدى المحكمة.
    it should be stressed that the test-ban negotiations so far have been a success story. UN وينبغي تأكيد أن مفاوضات حظر التجارب ما برحت مكللة بالنجاح حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus