The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet entered into force since it still lacks the ratifications of nine States listed in Annex 2 of the Treaty. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، حيث لا يزال يلزم أن تصدّق عليها تسع دول مدرجة في مرفقها 2. |
The number of States parties to the Convention is increasing, but it still falls short of achieving universal membership. | UN | إن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية آخذ في التزايد بيد أنه لا يزال يفتقر إلى العضوية العالمية. |
Russia was nevertheless aware of how much it still had to do to fulfil the commitments which it had assumed. | UN | ومع ذلك فإن روسيا تدرك أنه ما زال يتعين عليها أن تفعله للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
Nevertheless, China remained aware of the numerous challenges that it still faced as the world's largest developing country. | UN | ومع ذلك، ما زالت الصين، بوصفها أكبر بلد نام في العالم، تدرك أنها لا تزال تواجه تحديات عديدة. |
While, thanks to support from the international community, it had attained most of the Millennium Development Goals ahead of schedule, it still faced complex challenges and would need continued international support. | UN | وبينما استطاعت بفضل الدعم الدولي المقدم من المجتمع الدولي تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر، فإنها لا تزال تواجه تحديات معقدة وتحتاج إلى دعم دولي مستمر. |
There must be 1 00,000 under arrest. And it still goes on. | Open Subtitles | هناك أكثر من 100000 رهن الاعتقال و لا زال الأمر مستمرا |
it still bugs you that his name comes first alphabetically. | Open Subtitles | هو ما زالَ يُقلقُك بأنّ اسمَه يَجيءُ أولاً أبجدياً. |
You know, it still is fun once in a while, actually, if you, you know, include the break-up sex. | Open Subtitles | تعلمين ، مازال هذا ممتعاً كل فترة ، في الحقيقة . إذا كنتِ ، تحسبين جنس الإنفصال |
While some of this potential is already being exploited, a large part of it still awaits investment in tourism infrastructure. | UN | وبينما يُستغل بعض هذه الامكانيات فعلا، فإن جزءا كبيرا منها لا يزال ينتظر الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للسياحة. |
It was agreed that it still needed to be improved. | UN | واتفق على أن المشروع لا يزال بحاجة إلى التحسين. |
Had customary law been totally abolished or was it still practised? | UN | وهل ألغِي القانون العرفي كلياً أم أنه لا يزال نافذاً؟ |
However, it still remained an illusive goal despite an opening up of economies and dismantling of protectionist instruments. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يزال هدفاً صعب المنال على الرغم من انفتاح الاقتصادات وتفكيك الأدوات الحمائية. |
Africa is therefore very mindful of the efforts that it still has to make in order to add to those already important steps. | UN | لذا فإن أفريقيا مهتمة جدا بالجهود التي ما زال عليها أن تبذلها حتى تضيف خطوات أخرى إلى الخطوات المهمة التي اتخذتها. |
Despite its significant achievements, it still had to contend with poverty and a high level of unemployment. | UN | وعلى الرغم من الإنجازات الكبيرة، ما زال عليها أن تواجه الفقر والمستوى العالي من البطالة. |
However, it still has to put its own house in order. | UN | إلا أنها لا تزال بحاجــة إلى تنظيم بيتها من الداخل. |
We note that aid to Africa has increased in recent years; however, it still lags behind the commitments that have been made. | UN | ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا ازدادت في السنوات الأخيرة إلا أنها لا تزال دون مستوى الالتزامات المعلنة. |
Though West Africa has shown the most progress in achieving gender parity, it still lags behind East Africa. | UN | وعلى الرغم من أن غرب أفريقيا حققت أكبر قدر من التقدم في تحقيق التكافؤ، فإنها لا تزال متخلفة عن شرق أفريقيا. |
it still amazes me... that you don't have to think about what you do... once you've established a routine. | Open Subtitles | لا زال يدهشني أنك لا يجب أن تفكر حول ما تفعله فحالما تقيم طريقة روتينية لأمر ما |
He wants an alibi, is it still no big thing? | Open Subtitles | يُريدُ عذراً، هَلْ هو ما زالَ لَيسَ شيءاً كبيراً؟ |
Unfortunately, it still counts if you help someone else kill a Federal agent. | Open Subtitles | للأسف مازال هذا يحتسب إذا ساعدت شخص آخر على قتل عميل |
As might have been expected of that new institution, it still needs to establish a balance among its various objectives. | UN | وكما قد يكون متوقعا من تلك المؤسسة الجديدة، فهي ما زالت بحاجة إلى إيجاد توازن بين أهدافها المختلفة. |
it still believed that Procurement Task Force expenditure needed to be scrutinized more closely. | UN | فما زال يعتقد أنه يلزم التدقيق بقدر أكبر في نفقات الفرقة العاملة المعنية بالمشتريات. |
Although the Children's Act in Nepal has forbidden this practice, it still continues in some parts of the country. | UN | ورغم أن قانون الأطفال في نيبال قد منع هذه الممارسة، فما زالت مستمرة في بعض أرجاء البلد. |
This is an important step but it still falls far short of the additional US$ 50 billion needed to give developing countries a fair chance of meeting the Millennium development goals. | UN | وهذه خطوة هامة وإن كانت لا تزال بعيدة جدا عن الوصول إلى مبلغ الــ 50 بليون دولار الإضافية المطلوبة لمنح البلدان النامية فرصة معقولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Just one problem, because it still happens today in oceans and lakes around the world. | Open Subtitles | لأنها لازالت تحدث اليوم في المحيطات و البحيرات حول العالم |
As if it still has something to tell me. A message. | Open Subtitles | .كما لو أنه مازال لديها ما تخبرني به رسالة ما |
But it still hurt to see you at peace with them. | Open Subtitles | ولكن هذا مازال يؤلم برؤيتك في سلام معهما |
It is the oldest church in Wolfach, and as you can see, it still retains some of the original style. | Open Subtitles | انها اقدم كنيسه في فولفاخ كما تري لا زالت تحتفظ ببعض من مظهرها القديم |