"it suffered" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكبدها
        
    • التي لحقت
        
    • أنها تكبدت
        
    • إنها تكبدت
        
    • من معاناتها
        
    • لقد عانت
        
    The Panel finds that National failed to provide evidence to substantiate its claim, and, therefore, how it suffered any compensable loss. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض.
    The Panel therefore finds that National failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and, therefore, how it suffered any loss. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة وبيان كيفية تكبدها لأية خسارة.
    The Panel therefore finds that National failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and, therefore, how it suffered any loss. UN وعليه، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها ولبيان كيفية تكبدها لأية خسارة.
    The damage it suffered was extensive. Open Subtitles وكانت الأضرار التي لحقت بها واسعة النطاق.
    Bojoplast alleged that it suffered these losses in relation to 17 sub-contracts for painting works which it carried out in Iraq. UN وتدعي شركة بويوبلاست أنها تكبدت هذه الخسائر فيما يتعلق ب17 عقداً من الباطن لأشغال الطلاء التي نفذتها في العراق.
    The Panel therefore finds that National failed to demonstrate that it suffered a loss. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تثبت تكبدها للخسارة.
    In any event, Eleject has failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN وعلى أي حال فقد عجزت الشركة عن تقديم دليل كاف يدعم مطالبتها ومن ثم كيفية تكبدها للخسارة.
    The Panel finds that Eleject failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN ويرى الفريق أن الشركة عجزت عن تقديم دليل كاف يدعم مطالبتها ومن ثم كيفية تكبدها للخسارة.
    The Panel finds that Eastern failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN ويرى الفريق أن الشرقية لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة.
    The Panel finds that Eastern failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN ويرى الفريق أن الشرقية لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة.
    It also failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN كما لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها للخسارة.
    The Panel therefore finds that Parsons failed to provide sufficient evidence and information to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN ولذلك، يرى الفريق أن بارسونز لم تقدم أدلة كافية ومعلومات تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة.
    In the circumstances the Panel finds that Petromin has failed to show that it suffered the loss alleged. UN وفي ظل تلك الظروف، يستنتج الفريق أن بترومين فشلت في إثبات تكبدها الخسائر المدعاة.
    The Panel also finds that both inventories provided by KAFCO contain the same list of missing and damaged items and that the company sufficiently demonstrated that it suffered a loss from the damage to its fuel depot. UN ويرى الفريق أيضاً أن كلا الجردين اللذين قدمتهما كافكو يتضمنان نفس قائمة العناصر المفقودة والمتضررة وأن الشركة قد أثبتت على النحو الوافي أنها تكبدت خسائر ناتجة عن الأضرار التي لحقت بمستودعها للوقود.
    In the court's view, the seller promptly took all steps reasonably necessary to mitigate the damages it suffered as a consequence of the buyer's repudiation. UN وأخيرا ارتأت المحكمة أن البائع قد اتخذ بهمة كافة الخطوات اللازمة للتخفيف من الأضرار التي لحقت به من جراء نبذ المشتري للعقد.
    22. Considers that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered as a result of the conflict and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 22 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النزاع، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    The Panel therefore finds that Mercator failed to demonstrate that it suffered a loss or that the alleged loss was suffered due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، يرى أن الشركة لم تثبت أنها تكبدت خسارة أو أن الخسارة المزعومة قد نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The evidence provided by Eleject does not establish that it suffered the alleged loss. UN ولا يثبت الدليل الذي قدمته الشركة أنها تكبدت الخسارة المدعى بها.
    AOC also says it suffered damage to equipment in its office in Kuwait City. UN وتقول الشركة أيضاً إنها تكبدت خسائر في المعدات الموجودة في مكتبها في مدينة الكويت.
    We cannot think that Japan aspires to a nuclear-free world and to peace, even though it suffered nuclear bombing in the past and talks a lot about opposing nuclear weapons. UN ولا يمكننا أن نتصور أن اليابان تسعى إلى تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية وإحلال السلام، بالرغم من معاناتها من القصف النووي في الماضي، وكثرة كلامها عن معارضتها لﻷسلحة النووية.
    it suffered for a reason. I sold men into slavery. Open Subtitles لقد عانت لسببِ وجيه لقد قمت ببيع أشخاص ليكونوا عبيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus