"it underlines" - Traduction Anglais en Arabe

    • وهو يؤكد
        
    • ويشدد على
        
    • وتشدد
        
    • وهو يشدد
        
    • ويؤكد المجلس
        
    • وهي تؤكد
        
    • فإنها تؤكد
        
    • أنها تؤكد
        
    • كما أنه يؤكد
        
    • وهو يبرز
        
    • فإنه يؤكد
        
    it underlines the obligation of all concerned to respect the relevant provisions of international humanitarian law. UN وهو يؤكد واجب جميع المعنيين احترام اﻷحكام ذات الصلة في القانون اﻹنساني الدولي.
    it underlines that the international response to the threat needs to be inclusive, multilateral and global. UN وهو يؤكد أن التصدي الدولي لهذا التهديد يجب أن يكون شاملا ومتعدد الأطراف وعالميا.
    it underlines that the international response to this threat needs to be made at the national multilateral and global levels. UN ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية.
    it underlines that for the communication to be admissible in relation to Mrs. Burgess and the three children, counsel should have provided evidence: UN وتشدد على أن البلاغ لكي يكون مقبولاً فيما يتصل بالسيدة بورغس والأبناء الثلاثة، ينبغي للمحاميين أن يثبتا ما يلي:
    it underlines the importance of cooperation between the OSCE and other international organizations on the basis of their comparative advantages. UN وهو يشدد على أهمية التعاون بين منظمة الأمن والتعاون وبين المنظمات الدولية الأخرى على أساس من المزايا النسبية لكل منها.
    it underlines that sanctions are not aimed at the Afghan people, but are imposed against the Taliban because of its non-compliance with that resolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    it underlines that in that case, the private complainant desisted from further pursuing the case and did not testify before the trial court. UN وهي تؤكد على أن صاحبة الشكوى، في هذه القضية، قد كفت عن أي متابعة أخرى للقضية ولم تشهد أمام المحكمة الابتدائية.
    In this connection, while the Committee notes the change in the administration of the State party in 2005, it underlines that the present Government is fully responsible for fulfilling obligations under the Convention. UN ولئن كانت اللجنة تلاحظ، في هذا الصدد، أن الإدارة في الدولة الطرف قد تغيرت في عام 2005، فإنها تؤكد على أن الحكومة الحالية تتحمل المسؤولية كاملة عن الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية.
    The Agenda for Development is timely, as it underlines the United Nations continued catalytic role and active involvement in development matters. UN إن خطة للتنمية جاءت في وقتها، إذ أنها تؤكد على أن اﻷمم المتحدة لا تزال تقوم بدور حافز ونشيط في مسائل التنمية.
    it underlines the cultural, religious and ethnic diversity in Sudan, its leading role in building the homeland in which races and cultures coexist in harmony and religions coexist in tolerance. UN كما أنه يؤكد على التنوع الثقافي والديني والإثني في السودان، ودوره الرائد في بناء دولة الوطن التي تأتلف فيها الأعراق والثقافات وتتسامح فيها الديانات.
    it underlines our wish to see a permanent end to nuclear testing throughout the world. UN وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم.
    it underlines the need for effective coordination between their efforts and those of the United Nations in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    it underlines the need for effective coordination between their efforts and those of the United Nations in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    it underlines that the international response to this threat needs to be at the national, multilateral and global levels. UN ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية.
    it underlines the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security without further violence and intimidation. UN ويشدد على ضرورة تنفيذ نتيجة الاقتراع في مناخ من السلام واﻷمن ودون مزيد من العنف والترهيب.
    it underlines the tragic impact of the suicide attacks, which no political cause can justify. UN وتشدد على الأثر المأساوي الذي يترتب على الهجمات الانتحارية التي لا يمكن أن تبررها أية قضية سياسية مهما كانت.
    The Arab Group stresses its firm position that terrorism should not and must not be linked to any religion, nationality, civilization or ethnic group. it underlines the need for everyone to adhere to this principle as provided for in the Strategy. UN وتؤكد المجموعة العربية على موقفها الثابت بأنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية، وتشدد على ضرورة التزام الجميع بهذا المبدأ وفقا لما نصت عليه الاستراتيجية.
    it underlines the need for countries to achieve and maintain such a high level of nuclear safety through rigorous national measures, international instruments and international cooperation. UN وهو يشدد على ضرورة بلوغ البلدان لمستويات السلامة النووية هذه ومحافظتها عليها من خلال التدابير الوطنية الحازمة وعن طريق الصكوك الدولية والتعاون الدولي.
    it underlines the importance of developing and applying assessments of those educational attainments in line with human right norms so that education meets the essential objectives assigned to it in international human rights conventions. UN وهو يشدد على أهمية استحداث وتطبيق تقييمات للتحصيل التعليمي تتسق مع معايير حقوق الإنسان بحيث يفي التعليم بالأهداف الأساسية المنوطة به في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    it underlines that this announcement, supported by all Ivorian parties, and the signing by President Laurent GBAGBO of related decrees, constitute an important step forward. UN ويؤكد المجلس على أن هذا الإعلان، الذي تدعمه الأطراف الإيفوارية كافة، وتوقيع الرئيس لوران غباغبو على المراسيم ذات الصلة، أمران يشكلان خطوة هامة إلى الأمام.
    it underlines the need to look beyond the military option which, although necessary, is not the sole solution. UN وهي تؤكد الحاجة إلى النظر أبعد من الخيار العسكري، فمع كونه ضروريا، إلا أنه ليس الحل الوحيد.
    15. While the Committee is cognizant of the existence of the complex federal, Länder and municipal structures for the advancement of women in the State party, it underlines that the Federal Government is responsible for ensuring the implementation of the Convention at all levels and providing leadership to the Länder and municipal governments in that context. UN 15 - في حين تدرك اللجنة وجود هياكل معقدة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات والبلديات للنهوض بالمرأة في الدولة الطرف، فإنها تؤكد أن الحكومة الاتحادية هي المسؤولة عن ضمان تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، وتوفير القيادة للحكومات على صعيد الولايات والبلديات في ذلك السياق.
    it underlines Spain's satisfaction with and complete commitment to the ambitious timetable and objectives that were adopted in the last EU Development Council regarding the fight against poverty. UN وهو يبرز ارتياح إسبانيا لطموح الجدول الزمني والأهداف المعتمدة في اجتماع المجلس الإنمائي الأخير للاتحاد بشأن مكافحة الفقر والتزامها الكامل بهما.
    In that context, it underlines the importance of contributing to the Enhanced Integrated Framework. UN وفي هذا السياق فإنه يؤكد على أهمية المساهمة في الإطار المتكامل المعزز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus