"it undermines" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهو يقوض
        
    • وهو يقوض
        
    • أنه يقوض
        
    • ويقوض
        
    • فهي تقوض
        
    • وهي تقوض
        
    • ذلك يقوض
        
    • فإنه يقوض
        
    • إنه يقوض
        
    • إضراره
        
    • ﻷنه يقوض
        
    • فإنها تقوض
        
    • لأنه يقوض
        
    it undermines peace, democracy and freedom and endangers the international community and humankind as a whole. UN فهو يقوض السلام والديمقراطية والحرية ويعرض المجتمع الدولي والبشرية جمعاء للخطر.
    it undermines the efficient allocation of financial resources for economic development and alters the composition of public expenditure. UN فهو يقوض الفعالية في تخصيص الموارد المالية للتنمية الاقتصادية ويغيﱢر تكوين النفقات العامة.
    it undermines respect for international humanitarian law. UN وهو يقوض احترام القانون الإنساني الدولي.
    it undermines a vision of society in which respect for human rights is paramount and universal. UN وهو يقوض رؤيا المجتمع التي يحتل فيها احترام حقوق اﻹنسان مكانة عليا ويكون فيها شاملا.
    In our view, it undermines our efforts to make the Council more transparent, accountable and legitimate. UN ونرى أنه يقوض الجهود التي نبذلها لجعل المجلس أكثر شفافية وشرعية وقابلية للمساءلة.
    This draft resolution is blatantly one-sided, contentious and divisive and it undermines rather than enhances confidence among the States of the region. UN ومشروع القرار هذا متحيز بشكل صارخ، ويثير الخلاف، ويقوض الثقة بين دول المنطقة بدلا من أن يعززها.
    it undermines conservation and enforcement efforts and distorts trade and prices in export markets. UN فهي تقوض جهود الحفظ والإنفاذ وتسبب إرباكا للتجارة والأسعار في أسواق التصدير.
    it undermines the political, social, economic and cultural foundations of every society. UN وهي تقوض اﻷسس السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لكل مجتمع.
    it undermines support for an open, global economy. It corrodes trust and respect and reciprocity between nations. UN فهو يقوض الدعم من أجل خلق اقتصاد عالمي مفتوح ويفقد الثقة والاحترام والمعاملة بالمثل بين الأمم.
    it undermines development by distorting the rule of law and weakening the institutional foundation on which economic growth depends. UN فهو يقوض التنمية بتشويه سيادة القانون وإضعاف الأسس المؤسسية التي يعتمد عليها النمو الاقتصادي.
    it undermines our collective ability to contain terrorism and violence. UN فهو يقوض قدرتنا الجماعية على احتواء الإرهاب والعنف.
    it undermines democracy, can destabilize Governments, taints public service, and can, in the long run, breed poverty. UN فهو يقوض الديمقراطية، ويمكن أن يزعزع استقرار الحكومات، ويفسد الخدمة العامة، ويمكن أن يولد الفقر في الأجل البعيد.
    it undermines the international principles of the equality of States and non-interference in their internal affairs, as well as that of the freedom of international trade and navigation. UN وهو يقوض المبادئ الدولية للمساواة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، بالإضافة إلى مبدأي حرية التجارة والملاحة.
    The present situation is unsustainable; it undermines the legitimacy of the Council's decisions and therefore calls for action. UN إن الوضع الحالي لا يمكن أن يستدام؛ وهو يقوض شرعية قرارات المجلس، ولهذا فإنه يتطلب اتخاذ إجراء.
    it undermines respect for international humanitarian law. UN وهو يقوض احترام القانون الإنساني الدولي.
    We cannot overemphasize the need to check the drug menace, as it undermines the very foundations of organized society. UN ولا نستطيع أن نبالغ في التأكيد على ضرورة مواجهة تهديد المخدرات، إذ أنه يقوض أسس المجتمع المنظم نفسها.
    When this happens, it threatens the objective foundations of the values inspiring and governing the international order and it undermines the cogent and inviolable principles formulated and consolidated by the United Nations. UN وحين يحدث ذلك فإنه يهدد الأسس الموضوعية للقيم الملهمة والضابطة للنظام الدولي، ويقوض المبادئ المنطقية والمقدسة التي وضعتها الأمم المتحدة وعززتها.
    it undermines the hope of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. It continues to erode and wreck the lives of millions, particularly in Africa. UN فهي تقوض الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية قبل نهاية 2015؛ وتواصل تقليص وتحطيم حياة الملايين وبخاصة في أفريقيا.
    it undermines confidence in the political and institutional system and hinders good governance in the public sector. UN وهي تقوض الثقة في النظام السياسي والمؤسسي وتعرقل الحكم الرشيد في القطاع العام.
    When a girl is deprived of an education or her mother is denied equal rights, it undermines the prosperity of their nation. UN وعندما تُحرم فتاة من التعليم أو تُنكر على أمها المساواة في الحقوق، فإن ذلك يقوض ازدهار أمّتهما.
    Moreover, it undermines the prestige of institutions, discourages those who denounce it and reinforces criminal activity. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يقوض هيبة المؤسسات، ويثبط همة الأشخاص الذين يدينونه ويعزز النشاط الإجرامي.
    it undermines every democracy defending itself against terrorist attacks. UN إنه يقوض أركان كل ديمقراطية تدافع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    If it undermines international humanitarian law, the prescription should not be limited to political declarations or declarations of intent; it must be counteracted by tough laws. UN وفي حالة إضراره بالقانون الإنساني الدولي، لا ينبغي أن يقتصر العلاج على الإعلانات السياسية أو إعلانات النوايا؛ بل يجب مواجهته بقوانين حازمة.
    Surely, this situation cannot be tolerated as it undermines the courageous decisions taken by the Arab and Israeli leaders. UN وهذا الوضع بالتأكيد لا يمكن السكوت عليه ﻷنه يقوض القرارات الجسورة التي اتخذها الزعماء العرب والاسرائيليون.
    As such, it undermines the international community's efforts at peacekeeping, peacemaking and peacebuilding. UN وبهذه الصفة، فإنها تقوض جهود المجتمع الدولي في مجالات حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام.
    Thirdly, the wall presents a major obstacle to the implementation of the road map, as it undermines the creation of a viable contiguous Palestinian State and thereby hampers the realization of the two-State solution. UN ثالثا، يمثل الجدار عقبة كأداء في سبيل تنفيذ خارطة الطريق، لأنه يقوض قيام دولة فلسطينية متواصلة الأجزاء ولها مقومات البقاء، ومن ثم فهو يعوق تحقيق الحل المتمثل في إنشاء دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus