"it urged member states" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحثت الدول الأعضاء
        
    • وحث الدول الأعضاء
        
    • وهو يحث الدول الأعضاء
        
    • وحثّ الدول الأعضاء
        
    • حثَّت فيه الدول الأعضاء
        
    • وتحث الجماعة الدول الأعضاء
        
    • حثّت فيه الدول الأعضاء
        
    it urged Member States to do likewise so that UNIDO could fully discharge its mandated responsibilities. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها حتى يتسنّى لليونيدو الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليها.
    it urged Member States to refrain from interfering in China's internal affairs, and to respect the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity. UN وحثت الدول الأعضاء على الامتناع عن التدخل في شؤون الصين الداخلية، وأن تحترم مبدأ الحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية.
    it urged Member States, the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to support the Funds. UN وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق.
    it urged Member States to further strengthen their brotherly ties with Syria in all fields. UN وحث الدول الأعضاء على الاستمرار في تعزيز علاقاتها الأخوية مع سورية في مختلف المجالات.
    it urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. UN وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب.
    it urged Member States, the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to support the Funds and make use of them when it comes to implementing their projects meant for the above-mentioned countries. UN وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي لدعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول.
    The General Assembly also emphasized the importance of preventing violence against migrant women in its resolution 65/228, entitled " Strengthening crime prevention and criminal justice responses to violence against women " , in which it urged Member States to recognize the needs and special vulnerabilities of migrant women. UN 23- وشدَّدت الجمعية العامة أيضاً على أهمية منع العنف ضد المهاجرات، في قراراها 65/228، المعنون " تعزيز التدابير المتَّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدِّي للعنف ضد المرأة " ، الذي حثَّت فيه الدول الأعضاء على الاعتراف باحتياجات المهاجرات وأوجه ضعفهن الخاصة.
    it urged Member States to give further consideration to the proposal. UN وتحث الجماعة الدول الأعضاء على إمعان النظر في هذا المقترح.
    it urged Member States to undertake the following measures: UN وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية:
    it urged Member States to consider undertaking institutional initiatives to improve the prevention of gender-related killings of women and girls and the provision of legal protection, including appropriate remedies, reparation and compensation, to victims of such crimes, in accordance with applicable national and international law. UN وحثت الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ مبادرات مؤسسية لتحسين تدابير منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني وتوفير الحماية القانونية لضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك سبل الانتصاف والجبر والتعويض الملائمة، وفقا للقوانين الوطنية والدولية المنطبقة.
    it urged Member States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage was entered into only with the free and full consent of the intending spouses, and to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary. UN وحثت الدول الأعضاء على سن قوانين تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالرضا الحر الكامل من جانب من يعتزم الزواج، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ تلك القوانين بكل دقة.
    it urged Member States to incorporate a gender perspective, commensurate with gender-equality goals, into the design, implementation, monitoring and evaluation and reporting of national development strategies, to ensure alignment between national action plans on gender equality and national development strategies and to encourage the involvement of men and boys in the promotion of gender equality. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تدمج المنظور الجنساني في صياغة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتنفيذها ورصدها وتقييمها والإبلاغ عنها، بما يتناسب مع أهداف المساواة بين الجنسين، بهدف كفالة مواءمة خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وتشجيع مشاركة الرجال والفتيان في تعزيــز المساواة بيــن الجنسين.
    it urged Member States, the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to support the Funds. UN وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على مساندة الصناديق واستخدامها على نحو رشيد عند تنفيذ مشاريعها المعدة للبلدان سالفة الذكر.
    It also condemned the so-called " Syria Accountability Act " . it urged Member States to further strengthen their brotherly ties with Syria in all fields. UN كما أدان ما يسمى بـ " قانون مساءلة سورية " ، وحث الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها الأخوية مع سورية في كل المجالات .
    It also condemned the so-called " Syria Accountability Act " . it urged Member States to further strengthen their brotherly ties with Syria in all fields. UN كما أدان الاجتماع ما يسمى " قانون محاسبة سوريا " ، وحث الدول الأعضاء على زيادة تعزيز علاقاتها الأخوية مع سوريا في جميع المجالات.
    it urged Member States to ratify and implement all United Nations counter-terrorism conventions and protocols. UN وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    it urged Member States, the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to support the Funds and make use of them when it comes to implementing their projects meant for the above-mentioned countries. UN وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول.
    Reaffirming its resolution 52/8, on the use of pharmaceutical technology to counter drug-facilitated sexual assault, in which it urged Member States to adopt measures to address the emerging problem of the use of substances to facilitate sexual assault, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 52/8 بشأن توظيف التكنولوجيا الصيدلانية في التصدِّي لاستخدام المخدرات كوسيلة لتيسير ارتكاب الاعتداء الجنسي، الذي حثَّت فيه الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير للتصدِّي للمشكلة المستجدّة المتعلقة باستخدام مواد الإدمان لتيسير ارتكاب الاعتداء الجنسي،
    it urged Member States to cooperate and show flexibility in negotiations, and accept that the outcome might not be the best option for some delegations, so that the draft convention could be adopted at the sixty-ninth session of the General Assembly and a high-level conference could be convened. UN وتحث الجماعة الدول الأعضاء على التعاون وإبداء المرونة في المفاوضات، مع الإقرار بأن نتيجتها قد لا تمثل أفضل الخيارات بالنسبة لبعض الوفود، وذلك لإتاحة اعتماد مشروع الاتفاقية في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، وعقد المؤتمر رفيع المستوى.
    Recalling its resolution 50/7 of 16 March 2007, in which it urged Member States to pay particular attention to security measures concerning import and export documents relating to substances under international control, UN إذ تستذكر قرارها 50/7 المؤرَّخ 16 آذار/مارس 2007 الذي حثّت فيه الدول الأعضاء على أن تولي اهتماما خاصا للإجراءات الأمنية المتعلقة بمستندات استيراد وتصدير المواد الخاضعة للمراقبة الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus