"it was clarified that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأُوضح أنَّ
        
    • أُوضح أن
        
    • وأُوضح أن
        
    • أُوضح أنَّ
        
    • وأُوضِح أنَّ
        
    • أوضح أنَّ
        
    • وأُوضح أنَّه
        
    • وأُوضح أنه
        
    • وأُوضِح أن
        
    • فأُوضح أنَّ
        
    • أُوضِحَ أن
        
    • أوضحنا أن
        
    • وجرى إيضاح أنه
        
    • أُوضِح أنَّ
        
    • جرى توضيح أن
        
    it was clarified that the provisions in the draft referred to the invitation rather than the solicitation documents. UN وأُوضح أنَّ الأحكام الواردة في المشروع تشير إلى الدعوة وليس إلى وثائق الالتماس.
    it was clarified that in relation to (i), the intention was to indicate in the dispute resolution clause the language in which proceedings would take place. UN وأُوضح أنَّ القصد من الجزء `1` بيان اللغة التي ستُسيَّر بها الإجراءات في بند تسوية المنازعات.
    In addition, it was clarified that the advice provided by the Commission on practical measures should encompass questions of social welfare, community development, urbanization, housing and social defence. UN بالإضافة إلى ذلك، أُوضح أن المشورة التي تقدمها اللجنة بشأن التدابير العملية ينبغي أن تشمل مسائل الرعاية الاجتماعية، وتنمية المجتمعات المحلية، والتحضر، والإسكان، والدفاع الاجتماعي.
    94. In response to a question as to the scope of the draft recommendation, it was clarified that the term " modification " did not include termination of the order for substantive consolidation. UN 94- ردّا على استفسار بشأن نطاق مشروع التوصية، أُوضح أن مصطلح " التعديل " لا يشمل إنهاء الأمر بالدمج الموضوعي.
    it was clarified that the right was essentially discretionary in nature. UN وأُوضح أن الحق، بطبيعته، تقديري بشكل أساسي.
    In relation to issues of independence, it was clarified that a number of institutional guidelines existed in that respect. UN 73- وفيما يخصُّ المسائل المتعلقة بالاستقلالية، أُوضح أنَّ هناك عدداً من المبادئ التوجيهية المؤسسية الخاصة بهذا الشأن.
    it was clarified that there was a difference in opinion in relation to the implementation mechanism by which the Rules would be offered to consumers. UN 49- وأُوضِح أنَّ هناك اختلافاً في الرأي بشأن آلية التنفيذ التي ستُعرَض القواعدُ بواسطتها على المستهلكين.
    it was clarified that different institutions addressed deposits in respect of costs differently. UN وأُوضح أنَّ تناول الودائع المتعلقة بالتكاليف يتفاوت من مؤسسة إلى أخرى.
    it was clarified that a two-track approach did recognize arbitration as one potential outcome of the ODR process. UN وأُوضح أنَّ النهج ذا المسارين يُقر التحكيم كنتيجة محتملة لعملية التسوية الحاسوبية.
    it was clarified that paragraph 3 would not be necessary in jurisdictions where no such electronic transferable record existed. UN وأُوضح أنَّ الفقرة 3 لن تكون ضرورية في الولايات القضائية التي لا توجد فيها سجلات إلكترونية قابلة للتحويل من هذا القبيل.
    In that respect, it was clarified that the possible impact of the joinder on the validity or the enforceability of the award was a matter to be taken into account by the arbitral tribunal when assessing whether the joinder would cause prejudice to any of the parties. UN وفي هذا الصدد، أُوضح أن مسألة ما للضم من أثر محتمل في صحة قرار التحكيم أو في إمكانية إنفاذه هي مسألة ينبغي أن تأخذها هيئة التحكيم في الاعتبار عند تقييم ما إن كان الضم سيُلحق ضررا بأي من الأطراف.
    Further, on the question of whether a court could assert jurisdiction once an appearance was entered even where it fell outside the scope of draft articles 75, 76 and 77, it was clarified that the answer would depend on local procedural rules. UN كما أنه فيما يتعلّق أيضا بالتساؤل عمّا إذا كان بوسع المحكمة أن تتمسّك بالاختصاص متى حصل المثول أمامها، حتّى وإن حصل ذلك خارج نطاق مشاريع المواد 75 و76 و77، أُوضح أن الاجابة تتوقّف على القواعد الاجرائية المحلية.
    it was clarified that the second interpretation had been the one sought in the original proposal for the inclusion of this paragraph in the draft convention. UN وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية.
    it was clarified that although marking and record-keeping fall under the purview of states, tracing, including its regulation, has a dimension in the international domain. UN وأُوضح أن للتتبع وتنظيمه بعداً دولياً على الرغم من أن عمليات الوسم والتسجيل تقع في نطاق سلطة الدول.
    In response, it was clarified that the phrase was aimed at dealing with multilateral treaties, and should be kept. UN وردًّا على ذلك، أُوضح أنَّ المقصود من هذه العبارة هو تناول المعاهدات المتعددة الأطراف وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها.
    it was clarified that the legal rules of the trust framework could have statutory or contractual nature. UN 26- وأُوضِح أنَّ القواعد القانونية لإطار الثقة قد تتسم بطابع قانوني أو تعاقدي.
    In that regard, it was clarified that such future work was not intended to modify the already existing UNCITRAL standards with respect to insolvency and the concepts included therein, but to clarify their meaning. UN وفي هذا الصدد، أوضح أنَّ القيام بعمل من هذا القبيل في المستقبل لا يقصد منه تعديل معايير الأونسيترال الموجودة بشأن الإعسار والمفاهيم الواردة فيها، بل توضيح معناها.
    it was clarified that option 1, variant 1 was not intended to make the rules on transparency applicable to investment treaties concluded before the date of adoption of the transparency rules. UN 18- وأُوضح أنَّه لا يُقصد بالبديل 1 من الخيار 1 جعل قواعد الشفافية تنطبق على معاهدات الاستثمار المبرمة قبل تاريخ اعتماد تلك القواعد.
    it was clarified that requests for documents would have to be made before the arbitration terminated, as in any case, documents published by the registry could only be communicated to the registry by the arbitral tribunal. UN وأُوضح أنه يتعيّن تقديم طلبات الحصول على الوثائق قبل انتهاء التحكيم، لأنَّ الوثائق التي ينشرها السجل لا يمكن، على أيَّة حال، أن تُرسل إلى السجل إلاَّ من جانب هيئة التحكيم.
    it was clarified that one will engage with the multiple Syrian opposition groups located in Egypt and elsewhere. UN وأُوضِح أن أحدهما سوف يتعامل مع جماعات المعارضة السورية المتعددة الموجودة في مصر وأماكن أخرى.
    it was clarified that a neutral could only be a physical person. UN فأُوضح أنَّ المحايد لا يمكن أن يكون سوى شخص طبيعي.
    In response to a question, it was clarified that the pause in negotiations would also include the second item on the Committee's agenda relating to the convening of a high-level conference. UN وردا على أحد الأسئلة، أُوضِحَ أن الإيقاف المؤقت للمفاوضات سيشمل أيضا البند الثاني المدرج في جدول أعمال اللجنة المتصل بعقد مؤتمر رفيع المستوى.
    On the use of fixed-wing aircraft for transport of personnel and equipment and for inspection purposes, it was clarified that aircraft used by UNMOVIC and IAEA staff arriving in Baghdad may land at Saddam International Airport. UN وبخصوص استخدام الطائرات ذات الأجنحة الثابتة لنقل الأفراد والمعدات لأغراض التفتيش، أوضحنا أن الطائرات التي يستخدمها موظفو لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية القادمون إلى بغداد يجوز لهـا الهبوط في مطار صدام الدولي.
    it was clarified that letters were sent to the Executive Secretary of the United Nations Board of Auditors, requesting a proposal for the audit of the Authority's accounts, followed by personal contact. UN وجرى إيضاح أنه قد تم إرسال رسائل إلى الأمين التنفيذي لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، طُلب فيها اقتراح اسم مراجع لحسابات السلطة، وتبع ذلك إجراء اتصال شخصي.
    it was clarified that draft article 6 did not prevent the issuance of an electronic transferable record to bearer, as set forth in draft article 16, paragraph 4. UN 38- أُوضِح أنَّ مشروع المادة 6 لا يحول دون إصدار سجل إلكتروني قابل للتحويل إلى حامله، حسب ما جاء في الفقرة 4 من مشروع المادة 16.
    Secondly, it was clarified that the goal was indeed to place a moratorium on the export of anti-personnel land-mines of all types. UN ثانيا، جرى توضيح أن الهدف كان في الواقع فــرض وقــف مؤقــت على تصــدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بجميع فئاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus