"it was concerned at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعربت عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت عن القلق إزاء
        
    • وأعربت عن قلقها بشأن
        
    • أنها أعربت عن قلقها إزاء
        
    • فإنها قلقة إزاء
        
    it was concerned at the persistence of the state of emergency and at its implied risks concerning the enjoyment of human rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار حالة الطوارئ وما يقترن بها من مخاطر على التمتع بحقوق الإنسان.
    it was concerned at the lack of attention given to sexual violence and at the persistence of forced marriage and FGM. UN وأعربت عن قلقها إزاء قلة الاهتمام بالعنف الجنسي وإزاء استمرار الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    it was concerned at the broad definition of terrorism. UN وأعربت عن قلقها إزاء التعريف الفضفاض للإرهاب.
    it was concerned at the prevalence of domestic violence and the scarcity of judicial proceedings. UN وأعربت عن القلق إزاء انتشار العنف المنزلي وندرة الإجراءات القضائية.
    it was concerned at the excessive use of force by police against migrants and asylum seekers. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    it was concerned at the use of the death penalty and called for its abolition. UN وأعربت عن قلقها بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام، ودعت إلى إلغائها.
    it was concerned at the poor conditions in prisons and at the lack of specialized prison facilities for female prisoners and juveniles. UN وأعربت عن قلقها إزاء تردي الظروف في السجون وانعدام مرافق خاصة في السجون للسجينات والأحداث.
    it was concerned at the high rate of teenage pregnancy but welcomed measures to secure the right of education for teenage mothers. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل بين المراهقات لكنها رحبت بالتدابير المتخذة لكفالة حق الأمهات المراهقات في التعليم.
    it was concerned at the increased use of force by the police during peaceful demonstrations and at the negative effects of the anti-terrorist law on the rights of indigenous peoples. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد لجوء الشرطة إلى استخدام القوة أثناء المظاهرات السلمية وإزاء الآثار السلبية لقانون مكافحة الإرهاب على حقوق الشعوب الأصلية.
    it was concerned at the decrease of developmental assistance and noted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had expressed concerns about the family-reunification procedure. UN وأعربت عن قلقها إزاء تناقص المساعدات الإنمائية، وأشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد أعربت عن قلقها إزاء إجراء لم شمل الأسر.
    it was concerned at the high maternal mortality rates, in particular the number of deaths resulting from induced abortions, high fertility rates, inadequate family planning services, the low rate of contraceptive use and the difficulties in obtaining contraceptives. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الوفيات النفاسية، ولا سيما عدد الوفيات الناتجة عن عمليات الإجهاض المستحث، وارتفاع معدل الخصوبة، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني مستوى استخدام موانع الحمل وصعوبة الحصول عليها.
    it was concerned at the considerable restrictions on freedom of expression, association, movement and religion and belief, and recommended that the Government do more to promote and protect freedom of religion or belief, including by safeguarding personal access to, and use and ownership of, religious literature and materials. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود الهائلة المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتنقل والدين والمعتقد، وأوصت الحكومة ببذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك عن طريق صون إمكانية حصول الأشخاص على المؤلفات والمواد الدينية واستخدامها وامتلاكها.
    it was concerned at the excessive use of force by law enforcement officers, failure to improve detention conditions, increase in gender inequality, alarming child poverty, limited measures against child exploitation, and Poland's involvement in extrajudicial renditions. UN وأعربت عن قلقها إزاء إفراط موظفي إنفاذ القانون في استعمال القوة، وعدم تحسين ظروف الاحتجاز، وازدياد انعدام المساواة بين الجنسين، ومستوى فقر الأطفال المثير للجزع، ومحدودية تدابير مكافحة استغلال الأطفال، ومشاركة بولندا في عمليات التسليم خارج القضاء.
    it was concerned at the growing number of HIV/AIDS cases registered during the last decade. UN وأعربت عن قلقها إزاء العدد المتزايد من حالات فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز المسجلة خلال العقد الأخير(٩٣).
    it was concerned at the persistence of domestic violence and gender discrimination, and at reports of abuse of power by the police. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار العنف المنزلي والتمييز بين الجنسين، وإزاء التقارير عن إساءة استخدام السلطة على يد رجال الشرطة.
    it was concerned at the lack of transparency during the most recent elections, notably the inability of the electoral commission to act independently and the increasing lack of political space for opposition parties. UN وأعربت عن القلق إزاء انعدام الشفافية خلال الانتخابات الأخيرة، ولا سيما عدم قدرة اللجنة الانتخابية على التصرف باستقلال، وتعاظم احتياج أحزاب المعارضة للمجال السياسي.
    it was concerned at the recent judicial decision to drop criminal charges against Jean-Claude Duvalier for grave human rights violations committed under his Government, some of which might amount to crimes against humanity. UN وأعربت عن القلق إزاء القرار القضائي الأخير بإسقاط التهم الجنائية المثبتة ضد جون كلود دوفاليي بخصوص ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء رئاسته الحكومة، ومنها انتهاكات ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    it was concerned at the attacks on journalists in Ecuador and actions taken to limit freedom of expression. It expressed concerns regarding the judicial system and corruption. UN وأعربت عن قلقها بشأن الهجمات على الصحفيين في إكوادور والتدابير المتخذة للحد من حرية التعبير كما أعربت عن قلقها إزاء النظام القضائي واستشراء الفساد.
    it was concerned at the continued high number of unregistered births and undocumented women, resulting in their inability to claim nationality or social benefits. UN وأعربت عن قلقها بشأن التزايد المستمر في عدد المواليد غير المسجلين، والنساء اللاتي لا يحملهن وثائق إثبات هوية، مما ينتج عنه عدم قدرتهن على المطالبة بالجنسية أو بالاستحقاقات الاجتماعية.
    it was concerned at the lack of capacity of the police to address all reported cases of domestic violence. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.
    While the Group supported approval of the revised programme and budgets for 2006-2007, it was concerned at the low level of implementation of the 2005 regular budget, particularly in the area of staff costs. UN 97- وفي حين أن المجموعة تؤيد الموافقة على الصيغة المنقحة للبرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007، فإنها قلقة إزاء انخفاض مستوى تنفيذ الميزانية العادية لعام 2005، خصوصا في مجال تكاليف الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus