"it was concluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستُنتج
        
    • استُنتج
        
    • تم التوصل إلى استنتاج مفاده
        
    • واستنتج
        
    • خُلِص إلى
        
    • خُلص إلى
        
    • فقد استنتج
        
    • وخُلص إلى
        
    • وقد استنتج
        
    • خلص إلى
        
    • خلصت إلى
        
    • وتم التوصل إلى
        
    • تم التوصل إلى نتيجة مؤداها
        
    • تم الخلوص إلى
        
    • وخلص التقييم إلى
        
    it was concluded that the top priority should be to develop an energy plan that solves this problem definitively. UN واستُنتج أنّ الأولوية الأولى ينبغي أن تكون إعداد خطة للطاقة تحلّ هذه المشكلة حلاً حاسما.
    UNWTO stated that the issue of ERM had been reviewed by the Secretariat but it was concluded that it would not be cost-effective for UNWTO to have a formal ERM system. UN وأفادت منظمة السياحة العالمية بأن الأمانة قد استعرضت مسألة إدارة المخاطر المؤسسية غير أنه استُنتج أن اعتماد المنظمة نظاماً رسمياً لإدارة المخاطر المؤسسية ليس فعالاً من حيث التكلفة.
    In addition, it was concluded that the manual would require more substantive revisions than previously anticipated UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن الدليل يتطلب إجراء تنقيحات موضوعية أكثر مما كان متوقعا في السابق
    it was concluded that those munitions and weapons were left over from the July 2006 war because: UN واستنتج من ذلك أن هذه الذخائر والأسلحة هي من بقايا حرب تموز/يوليه 2006 للأسباب التالية:
    9. it was concluded the analysing group should aim for consensus in all aspects of the analysis process. UN 9- خُلِص إلى أنه ينبغي لفريق التحليل أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء في جميع جوانب عملية التحليل.
    For this reason it was concluded that there was a need to set up Family Courts, as a means of discharging the responsibility of the State and society for resolving problems affecting the family. UN لهذا السبب، خُلص إلى ضرورة إنشاء محاكم الأسرة كوسيلة لأداء واجب الدولة والمجتمع في حل المشاكل التي تؤثر في الأسرة.
    Overall, it was concluded that the risks to the aquatic environment, in particular fish, was unacceptable. UN وعموماً، فقد استنتج أن المخاطر التي تتعرض لها البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبولة.
    it was concluded that it is difficult to put a threshold on the wattage of lasers, and that indeed some information can be drawn by a dazzled satellite about the laser source. UN واستُنتج أن من الصعب فرض عتبة على حجم طاقة الليزر، وأنه يمكن فعلاً لساتل بُهر أن يستخلص بعض المعلومات بشأن مصدر الليزر.
    The target group consisted of persons 15 years and older and it was concluded that 95 per cent of Bahamians were literate. UN وضمت المجموعة المستهدفة أشخاصا في سن 15 أو أكثر، واستُنتج أن 95 في المائة من سكان جزر البهاما ملمون بالقراءة والكتابة.
    As a result of the 2006 risk evaluation, it was concluded that there were unacceptable risks to the environment that necessitated regulatory action. UN نتيجة لتقييم المخاطر عام 2006، استُنتج وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان والبيئة مما تطلب اتخاذ إجراء تنظيمي.
    UNWTO stated that the issue of ERM had been reviewed by the Secretariat but it was concluded that it would not be cost-effective for UNWTO to have a formal ERM system. UN وأفادت منظمة السياحة العالمية بأن الأمانة قد استعرضت مسألة إدارة المخاطر المؤسسية غير أنه استُنتج أن اعتماد المنظمة نظاماً رسمياً لإدارة المخاطر المؤسسية ليس فعالاً من حيث التكلفة.
    it was concluded that the risk for aquatic organisms was unacceptable if used to fight golden apple snail in paddy rice systems. UN تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن المخاطر على الكائنات الحية المائية غير مقبولة إذا ما استخدم لمكافحة حلزون التفاح الذهبي في نظم زراعة الأرز.
    it was concluded that the use of endosulfan would pose an unacceptable risk to the environment (especially fish). UN تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن استخدام إندوسولفان يشكل خطراً غير مقبول على البيئة (وبخاصة الأسماك).
    it was concluded that recruitment of minors and forced recruitment are issues of great concern to the IDP community. UN واستنتج أن تجنيد القاصرين والتجنيد القسري هما من الشواغل الخطيرة لمجتمع المشردين داخلياً.
    9. it was concluded the analysing group should aim for consensus in all aspects of the analysis process. UN 9- خُلِص إلى أنه ينبغي لفريق التحليل أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء في جميع جوانب عملية التحليل.
    In a survey conducted by the Norwegian Food Safety Authority in 2006, it was concluded that no fluorinated substances were used in fast-food packaging in Norway. UN وفي دراسة استقصائية أجرتها هيئة سلامة الأغذية النرويجية عام 2006 خُلص إلى أنه لم تستخدم مواد مفلورة في تغليف الأطعمة السريعة في النرويج.
    Overall, it was concluded that the risks to the aquatic environment, in particular fish, was unacceptable. UN وعموماً، فقد استنتج أن المخاطر التي تتعرض لها البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبولة.
    it was concluded that further discussion of these matters could be deferred to a later point in the deliberations. UN وخُلص إلى أنه يمكن إرجاء أيِّ مناقشة إضافية لهذه المسائل إلى مرحلة لاحقة من المداولات.
    it was concluded that a portion of the opiates produced during harvests prior to 2001 must have been stockpiled and released during the low opium production year of 2001. UN وقد استنتج أن نسبة من الأفيونيات المتنجة في فترات حصاد سابقة لعام 2001 لا بد أنها كانت تخزن ثم أخرجت خلال سنة انخفاض انتاج الأفيون في عام 2001.
    However, it was concluded that it would be too difficult to administer such a policy. UN إلا أنه خلص إلى أنه من الصعب جدا تطبيق مثل هذه السياسة.
    Successive evaluation missions were carried out, and it was concluded that the microprojects contributed to creating a secure environment in several locations in the country. UN وتم تنفيذ بعثات تقييم متعاقبة، خلصت إلى أن المشاريع الصغيرة ساهمت في تهيئة بيئة آمنة في العديد من المواقع في البلد.
    it was concluded that this type of study belongs more to a research institute and is not suitable for an evaluation office. UN وتم التوصل إلى أن هذا النوع من الدراسة يلائم أكثر معاهد البحوث وغير مناسب لمكتب تقييم.
    In a further review recently carried out by the Secretariat, it was concluded that the additional requirements could be met from existing resources. UN وفي استعراض آخر أجرته الأمانة العامة مؤخرا تم التوصل إلى نتيجة مؤداها أن هذه الاحتياجات الإضافية يمكن أن تغطى من موارد موجودة.
    Following a preliminary review of the case, it was concluded that no further action was warranted and the case was closed. UN وبعد استعراض أولي للحالة، تم الخلوص إلى أن المسألة لا تستوجب مزيدا من الإجراءات وأقفلت الحالة.
    it was concluded that the States Parties consider that the Intersessional Work Programme has functioned well since it was last reviewed in 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus