"it was crucial to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأهمية بمكان
        
    • ومن الأهمية بمكان
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • من المهم للغاية
        
    • فمن المهم
        
    • ومن الأساسي
        
    • ومن الأمور الحاسمة
        
    • من الأهمية الحاسمة
        
    • وأنه كان من المهم
        
    • المهم أهمية حاسمة
        
    • إنه من الضروري
        
    • إن من المهم
        
    • وقالت إن من الضروري
        
    • ومن المهم جدا
        
    • وواصل القول إن من الأساسي
        
    it was crucial to recognize the services of all categories of judges. UN كما أنه من الأهمية بمكان تقدير الخدمات التي تقوم بها جميع فئات القضاة.
    it was crucial to promote gender mainstreaming in every phase of United Nations activities. UN وإنه من الأهمية بمكان تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في كل مرحلة من مراحل أنشطة الأمم المتحدة.
    it was crucial to enhance the information channels regarding existing initiatives and new efforts, since this was central to encouraging new countries and other actors to enter the field. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز قنوات المعلومات بشأن المبادرات القائمة والجهود الجديدة، حيث أن ذلك له أهمية في تشجيع البلدان والجهات الفاعلة الأخرى على دخول هذا الميدان.
    it was crucial to take into account the needs of those countries in order to integrate them fully into the system. UN ومن المهم للغاية مراعاة احتياجات تلك البلدان بغية إدماجها إدماجا تاما في ذلك النظام.
    it was crucial to understand and take into account Member States' specific needs in the provision of rule of law assistance. UN وقال إنه من المهم للغاية فهم الاحتياجات المحددة للدول الأعضاء وأخذها في الاعتبار في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    However, laws and declarations were not enough; it was crucial to apply human rights instruments effectively at the local and national levels. UN غير أن القوانين والإعلانات ليست كافية؛ فمن المهم تطبيق صكوك حقوق الإنسان على نحوٍ فعال على الصعيدين المحلي والوطني.
    it was crucial to build a bridge between the whole international community, represented by the United Nations, and smaller groups, such as the Group of 20. UN ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20.
    In the face of these challenges, it was crucial to protect the rights, health and well-being of children. UN ولمواجهة هذه المشكلات، من الأهمية بمكان حماية حقوق الطفل، وصحته، ورفاهه.
    it was crucial to track expenditure, including through use of a gender marker, and to continue to invest in technical capacity and accountability mechanisms, which would ensure momentum and sustainability. UN ورأت أنه من الأهمية بمكان تتبع النفقات، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشر المعياري الجنساني، ومواصلة الاستثمار في القدرات التقنية وآليات المساءلة، مما يكفل الزخم والاستدامة.
    it was crucial to track expenditure, including through use of a gender marker, and to continue to invest in technical capacity and accountability mechanisms, which would ensure momentum and sustainability. UN ورأت أن من الأهمية بمكان تتبع النفقات، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشر المعياري الجنساني، ومواصلة الاستثمار في القدرات التقنية وآليات المساءلة، مما يكفل الزخم والاستدامة.
    it was crucial to promote the development of STI capabilities. UN ومن الأهمية بمكان التشجيع على تطوير قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    it was crucial to combine advocacy and innovation, particularly within the United Nations system and through new kinds of networks and horizontal partnerships that would help to transform the world. UN ومن الأهمية بمكان الجمع بين الدعوة والابتكار، خصوصا ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال أنواع جديدة من الشبكات والشراكات الأفقية التي من شأنها الإسهام في تغيير العالم.
    it was crucial to combine advocacy and innovation, particularly within the United Nations system and through new kinds of networks and horizontal partnerships that would help to transform the world. UN ومن الأهمية بمكان الجمع بين الدعوة والابتكار، خصوصا ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال أنواع جديدة من الشبكات والشراكات الأفقية التي من شأنها الإسهام في تغيير العالم.
    it was crucial to raise the Organization's visibility by publicizing its successful reforms. UN ومن المهم للغاية إبراز صورة المنظمة بواسطة الإعلان عن إصلاحاتها الناجحة.
    it was crucial to support transitional measures which could provide relief to the civilian population. UN ومن المهم للغاية دعم التدابير الانتقالية التي يمكن أن توفر اﻹغاثة للسكان المدنيين.
    it was crucial to reject extremists who attempted to settle domestic conflicts in an illegal manner. UN وأنه من المهم للغاية رفض المتطرّفين الذين يحاولون حلّ الصراعات الداخلية بطرق غير قانونية.
    Given the disparity between the resources provided to troop-contributing countries and the complexity and scope of mandated tasks, it was crucial to take their views into account in a more systematic fashion in the planning of peacekeeping missions. UN ونظرا إلى التباين بين الموارد التي تقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وتعقيد ونطاق المهام التي صدر بها تكليف، فمن المهم للغاية مراعاة آرائها بصورة أكثر منهجية في تخطيط بعثات حفظ السلام.
    it was crucial to build a bridge between the whole international community, represented by the United Nations, and smaller groups, such as the Group of 20. UN ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20.
    it was crucial to improve the capacity for the collection, analysis and dissemination of information in real time. UN ومن الأمور الحاسمة تحسين القدرة على جمع وتحليل ونشر المعلومات في الوقت الحقيقي.
    In particular, he mentioned that the European Commission had said that it was crucial to keep the Russian language alive in Latvia. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا.
    138. She pointed out that total compensation comparisons were essential not only because some national civil services assigned greater importance to benefits than remuneration and it was crucial to capture this aspect in the comparisons, but also because of the existence of a fixed margin range. UN ١٣٨ - وأشارت إلى أن مقارنات اﻷجر اﻹجمالي أساسية ليس فقط ﻷن بعض أنظمة الخدمة المدنية الوطنية تولي الاستحقاقات أهمية أكبر مما توليه لﻷجر، وأنه كان من المهم استيعاب هذا الجانب في المقارنات، ولكن أيضا بسبب وجود نطاق للهوامش الثابتة.
    Some members suggested that it was crucial to be very cautious in the approach to the topic, which should avoid being too global and should take into consideration relevant regional developments. UN 395- واقترح بعض الوفود أن من المهم أهمية حاسمة توخي الحذر البالغ عند اختيار نهج التطرق لهذا الموضوع، إذ يجب تجنب جعل المدخل إليه عالمياً أكثر مما ينبغي ويجب وضع التطورات الإقليمية ذات الصلة في الاعتبار.
    it was crucial to recognize that cities and urban residents were not merely victims of climate change but also part of the problem. UN وقالت إنه من الضروري الاعتراف بأنّ المدن وسكان الحضر ليسوا مجرد ضحايا لتغير المناخ ولكنهم أيضاً جزء من المشكلة.
    320. A number of delegations said that it was crucial to sustain the actions taken on recommendations. UN 320 - وقال عدد من الوفود إن من المهم جدا تعزيز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات.
    it was crucial to have women on all appointment committees, since their eye for relevant talent and experience differed from that of men. It was not clear why the financial crisis should make targets harder to reach, since the restructuring provided new opportunities and greater flexibility. UN وقالت إن من الضروري وجود المرأة في جميع لجان التعيين نظرا ﻷن نظرتها للموهبة والخبرة ذات الصلة تختلف عن نظرة الرجل وقالت ليس من الواضح السبب الذي يجعل اﻷزمة المالية تزيد من صعوبة تحقيق اﻷهداف طالما أن عملية إعادة التشكيل قد أتاحت فرصا جديدة ومزيدا من المرونة.
    it was crucial to exchange information on the use and application of those standards and to make progress in implementation. UN ومن المهم جدا تبادل المعلومات عن استخدام وتطبيق تلك المعايير وتحقيق تقدّم في تنفيذها.
    95. it was crucial to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction and their delivery systems. UN 95 - وواصل القول إن من الأساسي منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus