"it was decided to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقرر
        
    • وتقرر
        
    • تقرَّر
        
    • تقرّر
        
    • تَقَرَّر
        
    • وتقرّر
        
    • تَقرَّر
        
    • تَقرر
        
    • اتُخذ قرار
        
    Later, it was decided to have an internally driven project. UN ثم تقرر لاحقاً تنفيذ مشروع موجه داخلياً.
    A number of new member States were admitted in 1992, at which time it was decided to rename the organization the Central European Initiative. UN وقُبل عدد من الدول الأعضاء الجدد في عام 1992، حينها تقرر إعادة تسميتها بمبادرة وسط أوروبا.
    While 9 training visits were planned, it was decided to give 2 train-the-trainers courses in Smara and Awsard rather than making training visits UN بينما كان من المقرر عقد 9 زيارات تدريبية، تقرر عقد دورتين لتدريب المدربين في سمارة وأوسرد بدلا من القيام بزيارات تدريبية
    it was decided to discuss the issue further at the fifty-third session. UN وتقرر أن تناقش هذه المسألة مرة أخرى في الدورة الثالثة والخمسين.
    At the same meeting, it was decided to include in the current report the outcome on agenda items 6 and 7. UN وفي الاجتماع ذاته تقرر إدراج النتائج التي تم التوصل إليها بشأن بندي جدول الأعمال 6 و 7 في هذا التقرير.
    Simultaneously, it was decided to strengthen the protection of individuals against being insulted or exposed to hatred or so-called hate speech because of religious belief. UN وفي الوقت نفسه، تقرر تعزيز حماية الأفراد من التعرض للشتم أو لما يسمى بخطابات تنم عن الكراهية بسبب معتقداتهم الدينية.
    Due to the serious nature of the offence, it was decided to conduct the trial of all the accused before a Bench consisting of three judges of the High Court. UN ونظراً لخطورة الجريمة، تقرر محاكمة كل المتهمين أمام هيئة محكمة تتكون من ثلاثة من قضاة المحكمة العليا.
    Due to the serious nature of the offence, it was decided to conduct the trial of all the accused before a Bench consisting of three judges of the High Court. UN ونظراً لخطورة الجريمة، تقرر محاكمة كل المتهمين أمام هيئة محكمة تتكون من ثلاثة من قضاة المحكمة العليا.
    As a result of a change in the approach, it was decided to establish a police-justice-human rights working group within the Mission to formulate guidelines for the Haitian National Police in the field. UN ويعزى ذلك إلى حدوث تغيير في النهج المتبع؛ لقد تقرر إنشاء فريق عامل من الشرطة والقضاء معني بحقوق الإنسان في البعثة ليقوم بصياغة مبادئ توجيهية للشرطة الوطنية الهايتية في الميدان.
    In 2004, it was decided to raise the rates to offset inflationary outbreaks. UN وفي عام 2004، تقرر رفع أسعار الفائدة لتعويض ارتفاع نسب التضخم.
    As a result of this review, it was decided to intensify peacebuilding activities that specifically target women, in particular capacity-building activities. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، تقرر تكثيف أنشطة بناء السلام الموجهة إلى المرأة بصورة خاصة، ولا سيما أنشطة بناء القدرات.
    Later, it was decided to have an internally driven project. UN ثم تقرر لاحقاً تنفيذ مشروع موجه داخلياً.
    In 2009, it was decided to triple its resources to over $850 billion. UN وقد تقرر في عام 2009 زيادة موارد الصندوق بثلاثة أمثالها بحيث تصبح أكثر من 850 بليون دولار.
    Since a hardship scheme already existed, it was decided to add an element to the scheme that would recognize the unique hardship created by working at non-family duty stations. UN وبما أن نظام المشقة قائم بالفعل، فقد تقرر إضافة عنصر للنظام يقر بالمشقة المميزة الناجمة عن العمل في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    In furtherance to the Rabat summit, it was decided to revive the Mano River Union Joint Security Committee, which comprises the Ministers of Defencse of the three countries. UN ومتابعة لمؤتمر قمة الرباط، تقرر إحياء اللجنة الأمنية المشتركة لاتحاد نهر مانو، التي تضم وزراء دفاع البلدان الثلاثة.
    According to the Government, following discussions at the Inter-Ministerial Working Group on Human Rights Issues it was decided to amend the relevant regulation and to require suspects to be produced before magistrates within 14 days. UN وحسبما ما بينته الحكومة، فإنه بعد مناقشات في الفريق العامل الوزاري المشترك المعني بقضايا حقوق الإنسان، تقرر تعديل المادة ذات الصلة واقتضاء تقديم المشتبه فيهم للمثول أمام قاض خلال 14 يوما.
    it was decided to continue this group meeting for 10 more years. UN وتقرر المضي في عقد هذه الدورة الجماعية لمدة 10 سنوات إضافية.
    it was decided to hold this meeting in conjunction with the Secretariat of the Stockholm Convention as a means of promoting ratification and implementation of the two Conventions. UN وتقرر عقد هذا الاجتماع بالاقتران مع أمانة اتفاقية استكهولم كوسيلة لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين وتنفيذهما.
    As a result of this fire it was decided to carry out a total evacuation of the remaining patients as well as a number of local residents who had sought refuge in the hospital. UN وتقرر نتيجة لذلك القيام بعملية إجلاء كاملة للمرضى المتبقين فضلاً عن عدد من السكان المحليين الذين لاذوا بالمستشفى.
    Consequently, it was decided to accept observers with expertise in fields relevant to the topic of planetary defence at the meetings of SMPAG; UN ومن ثمَّ، تقرَّر قبول مراقبين لديهم خبرات في مجالات ذات صلة بموضوع الدفاع الكوكبي في اجتماعات الفريق الاستشاري؛
    However, if it was decided to include examples, reference might also be made to article 10, paragraph 1. UN لكنه إذا تقرّر إدراج الأمثلة، فإنه قد يلزم الإشارة أيضاً إلى الفقرة 1 من المادة 10 بهذا الصدد.
    After discussion, it was decided to revisit that matter at a later stage. UN وبعد المناقشة، تَقَرَّر معاودة النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    it was decided to hold a second meeting of this Working Group in Vienna, Austria from 27-29 January 2010. UN وتقرّر عقد اجتماع ثان لهذا الفريق العامل في فيينا، النمسا، من 27 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2010.
    In June 2009, it was decided to establish an Inter-programme Coordination Team on Space Weather, whose terms of reference have been developed by the Commission for Basic Systems in consultation with the Commission for Aeronautical Meteorology. UN وفي حزيران/يونيه 2009، تَقرَّر إنشاء فرقة تنسيق مشتركة بين البرامج معنية بطقس الفضاء، وضعت اختصاصاتها لجنة النظم الأساسية بالتشاور مع لجنة الأرصاد الجوية الخاصة بالملاحة الجوية.
    In view of the large amount of information and the need to report methodically, in accordance with the articles of the Convention, it was decided to include under each article, in addition to the relevant information, the State's response to the Committee's concluding observations. UN وبالنظر إلى وفرة المعلومات وضرورة نقلها بشكل منظم، وفقاً لأحكام الاتفاقية، تَقرر أن تتضمن كل مادة، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بها، استجابة الدولة للملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة.
    In South Africa, these matters were debated at the time it was decided to include socioeconomic rights in the Bill of Rights. UN وفي جنوب أفريقيا، تمّت مناقشة هذه الأمور عندما اتُخذ قرار بإدراج الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية في شرعة الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus