It was said that it was difficult for indigenous peoples to obtain land titles due to the high costs and the difficult procedure. | UN | وقيل إنه يصعب على الشعوب اﻷصلية الحصول على سندات ملكية اﻷرض بسبب التكاليف الباهظة واﻹجراءات الصعبة. |
Sometimes, it was difficult for a developing country to find or assess appropriate partners for the creation of a joint venture. | UN | ففي بعض اﻷحيان، يصعب على بلد نام إيجاد أو تقييم الشركاء الملائمين ﻹنشاء مشروع مشترك. |
However, for several reasons, it was difficult for the mission to ascertain the extent of these violations. | UN | إلا أنه كان من الصعب على البعثة، لعدة أسباب، أن تتحقق من نطاق هذه الانتهاكات. |
Because of this development it was difficult for the Committee to analyse the estimates in relation to previous submissions. | UN | وكان من الصعب على اللجنة، بفعل هذا التطور، تحليل التقديرات الواردة في الميزانيات السابقة. |
it was difficult for Somalia to apply universal periodic review recommendations, and the first responsibility of the international community was to provide immediate and adequate humanitarian aid and to take all possible measures to deliver it to those in need. | UN | فمن الصعب على الصومال أن يطبق توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتتمثل المسؤولية الأولى التي تقع على عاتق المجتمع الدولي في تقديم المعونة الإنسانية الفورية والكافية وفي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسليمها إلى من هم بحاجة إليها. |
it was difficult for communities that practiced female genital mutilation to renounce the practice, even when they disagreed with it. | UN | ومن الصعب على الطوائف التي تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أن تعدل عن هذه الممارسة، وذلك حتى عندما لا تقرها. |
it was difficult for judges to keep abreast of the new domestic legislation, while at the same time familiarizing themselves with European and international case law. | UN | ويصعب على القضاة مواكبة التشريعات المحلية الجديدة، والإلمام في الوقت ذاته بالسوابق القضائية الأوروبية والدولية. |
He appreciated that it was difficult for representatives from the Netherlands Antilles and Aruba to attend the session. | UN | وقال إنه يدرك أنه يصعب على ممثلي جزر الأنتيل الهولندية وأروبا حضور الدورة. |
For those reasons, it was difficult for Japan to move towards abolition of the death penalty. | UN | ولهذه الأسباب يصعب على اليابان أن تؤيد إلغاء عقوبة الإعدام. |
A participant pointed out that it was difficult for States to service their debt if they could not guarantee food or human security for their populations. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أنه يصعب على الدول خدمة ديونها إذا لم تكن قادرة على ضمان الأمن الغذائي أو الإنساني لشعوبها. |
it was difficult for GRULAC to keep on accepting new elements. | UN | وقالت إنه يصعب على مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي أن تستمر في قبول عناصر جديدة. |
it was difficult for Eisenhower to argue for restraint. | Open Subtitles | كان من الصعب على أيزنهاور ،أن يتفاوض لضبط النفس |
While it was difficult for the Office to refuse technical cooperation, it was felt that more use could be made of budgetary arguments when prioritizing projects. | UN | ولئن كان من الصعب على المفوضية رفض التعاون التقني، رأى مشاركون أنه يمكن الإفادة من الحجج المتعلقة بالميزانية إفادة أكبر عند ترتيب المشاريع حسب أولوياتها. |
For smaller delegations, especially from developing countries, it was difficult for New York-based delegates to participate in meetings in Geneva. | UN | وبالنسبة للوفود الصغيرة، وبخاصة القادمة من البلدان النامية، فقد كان من الصعب على المندوبين الذين مقرهم نيويورك أن يشاركوا في الاجتماعات في جنيف. |
Consequently, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces. | UN | ونتيجة لذلك، فقد جرت عدة عمليات في ظروف غامضة لدى السكان المدنيين. وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن. |
It was noted that since the preparations were already far advanced, it was difficult for special rapporteurs to have a substantive input into the session at the current late stage. | UN | ولاحظ أنه، نظراً لأن الأعمال التحضيرية قد قطعت شوطاً متقدماً إلى حد كبير، فمن الصعب على المقررين الخاصين أن يسهموا إسهاماً جوهرياً في الدورة في هذه المرحلة المتأخرة منها. |
it was difficult for them to make development plans since their efforts to achieve economic stability were thwarted by the international economic environment. | UN | ومن الصعب على هذه البلدان وضع خطط إنمائية ﻷن البيئة الاقتصادية الدولية تحبط جهودها الرامية الى تحقيق الاستقرار الاقتصادي. |
Members of the Board noted that the Fund was unique and that it was difficult for the Board of Auditors to compare it with other entities. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن الصندوق ذو طابع فريد ويصعب على مجلس مراجعي الحسابات أن يقارنه بكيانات أخرى. |
35. it was difficult for the Government to manage its budget as long as there were delays in receiving the external support which had been promised. | UN | 35 - وأردف قائلا إنه من الصعب علي الحكومة أن تدير ميزانيتها طالما كان هناك تأخير في وصول الدعم الخارجي الذي وٌعدت به. |
it was difficult for delegations to consider such amendments when the Committee was on the point of adopting the text. | UN | وقال إن من الصعب على الوفود أن تنظر في تلك التعديلات عندما تكون اللجنة على وشك اعتماد النص. |
it was difficult for the Assembly to consider proposals without knowing their financial implications. | UN | وأشار إلى أنه من الصعب بالنسبة للجمعية العامة أن تنظر في مقترحات دون معرفة آثارها المالية. |
50. Her delegation found it difficult to understand the reasons underlying the possible withdrawal of ICITO/GATT from the United Nations Joint Staff Fund, in particular the argument that it was difficult for the World Trade Organization to attract staff of the required standard as a result of low pay and less attractive incentives. | UN | ٥٠ - وقالت إن وفدها لا يفهم اﻷسباب وراء احتمال انسحاب اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية/الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة من عضوية الصندوق، لا سيما بحجة الصعوبة التي تواجهها منظمة التجارة العالمية في اجتذاب الموظفين من المستوى المطلوب بسبب المستوى المنخفض للمرتبات وقلة الحوافز الجذابة. |
Explaining the absence of women officials in senior decision-making posts, she pointed out that it was difficult for women to gain promotion, not only because of stereotypes but also because of the practical problems of combining work and family life. | UN | وشرحت السبب في عدم وجود موظفات في مناصب عالية لصنع القرار، مشيرة إلى أنه من الصعب على المرأة أن تحصل على ترقية، لا بسبب مشكلة التنميط فحسب، بل وبسبب المشكلات العملية للتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
it was difficult for such countries to integrate their economies into the new global system, and globalization had had negative effects on trade and the economic growth. | UN | وأضاف أن من الصعب على تلك البلدان أن تدمج اقتصاداتها في النظام العالمي الجديد، وأن العولمة كانت لها آثار سلبية على التجارة والنمو الاقتصادي. |
30. Mr. Romero-Martinez (Honduras) said that it was difficult for his country to assign priorities for the discussion, as international trade and development were as important as external debt and development. | UN | 30 - السيد روميرو مارتينيز (هندوراس): قال إنه من الصعب على بلده أن تحدد أولويات المناقشات نظراً لأن التجارة الدولية والتنمية لهما نفس الأهمية التي للديون الخارجية والتنمية. |
We all recall how the proliferation of initiatives for peace in Somalia created complications in the past and how, as a result, it was difficult for the international community to speak with one voice for peace in that country. | UN | ونذكر جميعا أن كثرة المبادرات التي قدمت من أجل السلام في الصومال ولدت تعقيدات في الماضي، وأنه نتيجة لذلك كان من الصعب على المجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد لتحقيق السلام في ذلك البلد. |
Apparently, it was difficult for women to participate in politics and stereotypes played a role. | UN | وقالت من الواضح أنه من العسير على المرأة المشاركة في رسم السياسات وإن القوالب النمطية تلعب دوراً في هذا الشأن. |