"it was envisaged that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكان من المتوخى أن
        
    • ومن المتوخى أن
        
    • كان من المتوخى أن
        
    • وكان من المتصور أن
        
    • يُقدّر أن
        
    • ومن المتصور أن
        
    • فيتوقع أن
        
    • وارتئي أن
        
    • ارتئي أن
        
    • يتوخى أن
        
    • وقال إن من المتصور أن
        
    • وتوخى هذا الاقتراح
        
    • من المرتأى أن
        
    • وقالت إن من المتوقع أن
        
    • توخي أن
        
    it was envisaged that the deployment of military observers and liaison officers would constitute the first phase of such a mission. UN وكان من المتوخى أن يشكل نشر المراقبين العسكريين وضباط الاتصال أول مرحلة من تلك البعثة.
    it was envisaged that this programme would be launched in the fourth quarter of 2007 for 50 members. UN وكان من المتوخى أن يبدأ هذا البرنامج في الربع الأخير من عام 2007 من أجل 50 عضوا.
    it was envisaged that the winning videos would be dubbed into their local languages to become a resource to assist developing countries in their communication efforts. UN ومن المتوخى أن تنقل الأشرطة الفائزة إلى اللغات المحلية لكل من البلدان لكي تصبح مصدراً لمساعدة البلدان النامية في جهود الاتصال الخاصة بها.
    it was envisaged that the Service would be developed progressively. UN وأضافت أنه كان من المتوخى أن يتم إنشاء الدائرة تدريجيا.
    it was envisaged that the review process would take between 12 and 18 months. UN وكان من المتصور أن عملية الاستعراض ستستغرق ما بين 12 و 18 شهراً.
    In order to reflect the provisions of operative paragraph 13, it was envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of $24,900 would be required for participation in meetings, seminars and similar events. UN 4- وللامتثال لأحكام الفقرة 13 من المنطوق، يُقدّر أن تلزم موارد إضافية خارج إطار الميزانية بمقدار 900 24 دولار للمشاركة في الاجتماعات والحلقات الدراسية وأحداث مشابهة.
    it was envisaged that the Staff College's work should cover the fields of economic and social development, peace and security and internal management. UN وكان من المتوخى أن يشمل عمل الكلية ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والأمن والإدارة الداخلية.
    it was envisaged that the review process would take between 12 and 18 months. UN وكان من المتوخى أن تستغرق عملية الاستعراض ما بين 12 و 18 شهرا.
    it was envisaged that important negotiations now under way in various disarmament fields would be completed before the end of 1996. UN وكان من المتوخى أن تختتم قبل نهاية عام ١٩٩٦ المفاوضات الهامــــة الجارية حاليا في مختلف ميادين نزع السلاح.
    it was envisaged that the Council would provide its views on the system of internal justice and draw attention to any special needs that had to be met or problems that had to be resolved. UN وكان من المتوخى أن يقدم المجلس آراءه بشأن نظام العدل الداخلي وأن يوجّه الانتباه إلى أي احتياجات خاصة لا بد من تلبيتها أو مشاكل لا بد من حلها.
    it was envisaged that future courses would include work with indigenous communities. UN ومن المتوخى أن تتضمن الدورات التي ستعقد مستقبلا العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    it was envisaged that the working group would normally meet approximately two months in advance of each session as from 1993. UN ومن المتوخى أن يجتمع الفريق العامل عادة قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة، اعتبارا من عام ١٩٩٣.
    In the second phase, it was envisaged that the seat of the Tribunal would be established at the location to be determined by the Council. UN وفي المرحلة الثانية كان من المتوخى أن يتم إنشاء مقر المحكمة في الموقع الذي يحدده المجلس.
    it was envisaged that the secretariat would be co-located with the UNEP chemicals and wastes cluster in Geneva and take full advantage of existing synergies. UN وقد كان من المتوخى أن تشترك الأمانة في الموقع مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف وأن تستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    it was envisaged that the Commission would provide quick, inexpensive, fair and sustainable remedies for land disputes in the Chittagong Hill Tracts. UN وكان من المتصور أن اللجنة سوف تقدِّم حلولاً علاجية سريعة وغير مكلِّفة ومنصفة ومستدامة لمنازعات الأراضي في المنطقة.
    With regard to operative paragraph 16, it was envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of $74,600 would be required for the development of specific guidelines for crime prevention with respect to trafficking in cultural property. UN 5- وفيما يتعلق بالفقرة 16 من المنطوق، يُقدّر أن تلزم موارد إضافية خارج إطار الميزانية بمقدار 600 74 دولار لوضع مبادئ توجيهية محددة لمنع جريمة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    it was envisaged that UNTAET would require 1,640 police monitors, 200 military observers and 8,950 troops. UN ومن المتصور أن تتطلب الإدارة المؤقتة 640 1 مراقبا من الشرطة و 200 مراقب عسكري و 950 8 جنديا.
    3. Should the Commission adopt revised draft resolution E/CN.7/2010/L.3/Rev.1, it was envisaged that additional extrabudgetary resources would be required for the implementation of the activities required. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقحE/CN.7/2010/L.3/Rev.1 ، فيتوقع أن تلزم موارد إضافية من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة المطلوبة.
    it was envisaged that the Committee would continue to meet annually, continuing to biennialize its consideration of certain items. UN وارتئي أن تواصل اللجنة عقد جلساتها سنويا، وأن تواصل النظر كل سنتين في بعض البنود.
    As no provision had been made in that programme budget for the additional requirements in question, it was envisaged that they would be accommodated to the extent possible within the resources already appropriated. UN وبما أنه لم يرصد أي اعتماد في تلك الميزانية البرنامجية لتغطية الاحتياجات الإضافية المذكورة، فقد ارتئي أن يتم استيعابها في حدود الممكن ضمن الموارد التي تم بالفعل اعتمادها.
    The Committee was informed that it was envisaged that that work would be completed in early 2013. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذه الأعمال يتوخى أن تنتهي في أوائل عام 2013.
    it was envisaged that the new approach would also reduce the incentive to earmark funds and thereby reduce costs overall. UN وقال إن من المتصور أن يؤدي النهج الجديد أيضا إلى تقليل الحافز إلى إفراد أموال، وبذلك تنخفض التكاليف إجمالا.
    it was envisaged that such a commitment would be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. UN وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    The Advisory Committee was informed that it was envisaged that the relevant financial statements and accounts would be submitted to the Board no later than 30 September (three months after the end of the financial period). UN وأبلغت اللجنة بأنه من المرتأى أن تُقدم البيانات المالية والحسابات ذات الصلة إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ٣٠ أيلول/سبتمبر )بعد مضي ثلاثة أشهر على نهاية الفترة المالية(.
    it was envisaged that UNEP would play a leading role along with the World Health Organization in the secretariat according to their areas of expertise and in accordance with their mandates and upon approval of their governing bodies. UN 17 - وقالت إن من المتوقع أن يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور قيادي مع منظمة الصحة العالمية في الأمانة كل وفقاً لمجال خبراته وولايته ورهناً بموافقة مجالس الإدارة الخاصة بكل منهما على ذلك.
    As a consequence, it was envisaged that by the relevant Service, the following objectives will be achieved over an 18-month term: UN ونتيجة لذلك، توخي أن يجري، بالاستعانة بالخدمة المعنية، تحقيق الأهداف التالية خلال فترة مقدارها 18 شهرا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus