As no part of the world was immune, it was imperative to develop a global financial warning system. | UN | ومن المحتم إنشاء نظام عالمي للإنذار المالي لعدم وجود حصانة في أي جزء من أجزاء العالم. |
it was imperative that UNCTAD continue to play its role in assisting the developing countries within its mandate. | UN | ويتحتم على الأونكتاد أن يواصل النهوض بدوره في مساعدة البلدان النامية في نطاق الولاية المسندة إليه. |
To be fully effective, however, it was imperative that the court should have the unreserved support of the entire international community. | UN | غير أنه من المحتم لتكون المحكمة فعالة أن تلقى الدعم بلا تحفظ من المجتمع الدولي بأسره. |
There was also agreement that it was imperative to develop lines of action in order to obtain more political support. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على أنه يتحتم وضع اجراءات عمل بغية الحصول على دعم سياسي أكبر. |
With more than 270 outstanding cases, it was imperative that the Task Force should continue its important work. | UN | ولأن هناك أكثر من 270 حالة لم يبت فيها بعد، فمن الضروري أن تواصل الفرقة عملها الهام. |
it was imperative that the changes made at Headquarters were translated into effective work in the field. | UN | ومن اللازم ترجمة التغييرات التي أُدخلت بالمقر إلى عمل فعال في الميدان. |
In addition to reducing the spread of nuclear arms, it was imperative to pursue verifiability, transparency and other confidence-building measures. | UN | وبالإضافة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية، من الحتمي مواصلة التدابير المتعلقة بالتحقق والشفافية وبناء الثقة. |
Based on that, it was imperative to realize the importance of reaching a general agreement. | UN | واستنادا إلى ذلك، كان لا بد من إدراك أهمية التوصل إلى اتفاق عام. |
it was imperative that individual communications be acknowledged promptly upon receipt and processed expeditiously, although that might require a substantial increase in the number of specialized lawyers assigned to the work. | UN | ومن المحتم أن يتم فورا اﻹقرار بتسلم الرسائل الفردية حال ورودها والبت فيها بسرعة رغم أن ذلك قد يتطلب زيادة كبيرة في عدد القانونيين المتخصصين المكلﱠفين بهذا العمل. |
Lastly, it was imperative to avoid introducing any issues other than those already incorporated in the Rio consensus. | UN | ومن المحتم أخيرا عدم التعرض ﻷي قضايا غير تلك المتضمنة في توافق اﻵراء في ريو. |
it was imperative to ensure unconditional respect for the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all human rights and compliance by States with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | ومن المحتم ضمان الاحترام غير المشروط لعالمية حقوق الإنسان كافة، ولعدم تجزؤها، ولترابطها وتكافلها وعلاقة التعزيز المتبادل فيما بينها؛ ومن المحتم أيضا أن تمتثل الدول لإعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة 1993. |
it was imperative that similar situations should be avoided in future. | UN | ويتحتم تجنب حالة من هذا النوع في المستقبل. |
it was imperative to bring the violence to a halt and then to restart the political process in order to reach a political compromise. | UN | ويتحتم وقف العنف ثم بدء العملية السياسية من جديد بغية التوصل إلى حل وسط سياسي. |
it was imperative for Member States, particularly those with the means, to increase their voluntary contributions. | UN | وأصبح من المحتم أن تزيد الدول الأعضاء، ولا سيما التي تتوافر لها الوسائل، تبرعاتها. |
Accordingly, as the Secretary-General himself had indicated, it was imperative to obtain a real and measurable commitment of States and donors to integrating preparedness and risk reduction activities in humanitarian response efforts. | UN | وعلى هذا فكما أشار الأمين العام نفسه أصبح من المحتم الحصول على التزام حقيقي يمكن قياسه من الدول والمانحين بإدراج أنشطة التأهب والحد من المخاطر في جهود الاستجابة الإنسانية. |
it was imperative for the success of the Convention for adherence to be universal. | UN | ولنجاح الاتفاقية، يتحتم أن يكون التقيد بها شاملا. |
it was imperative that the Tribunals preserve their current budget levels as ceilings and pursue greater transparency and efficiency. | UN | فمن الضروري أن تحافظ كل من المحكمتين على مستوى ميزانيتها الحالي كسقف، والعمل على تحقيق مزيد من الشفافية والكفاءة. |
it was imperative that they should be carried out within a framework of impartiality, that their mandates and objectives should be clearly defined and that they should be adequately financed. | UN | ومن اللازم أن يضطلع بهذه العمليات في إطار من الحيدة، وأن تحدد ولاياتها وأهدافها بوضوح، وأن تحظى بتمويل كاف. |
In addition to reducing the spread of nuclear arms, it was imperative to pursue verifiability, transparency and other confidence-building measures. | UN | وبالإضافة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية، من الحتمي مواصلة التدابير المتعلقة بالتحقق والشفافية وبناء الثقة. |
Until then, it was imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. | UN | وحتى ذلك الحين، كان لا بد من الإبقاء على التوقيف الاختياري لاختبارات التفجيرات النووية. |
it was imperative that the compelling significance of that commitment did not fade with the passage of time. | UN | ومما لا مناص منه أن الأهمية البالغةَ لذلك الالتزام لن تَضعُف بمرور الزمن. |
it was imperative to continue to raise public awareness of the mandate of UNIDO and its role in supporting global development processes. | UN | وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية. |
In the medium to long term, it was imperative that more work should be done to bring together peacekeeping missions, other United Nations agencies, relevant bilateral partners and international financial institutions, to harmonize their actions. | UN | فلا بد إذن من بذل المزيد من الجهود في الأجلين المتوسط والبعيد من أجل جمع بعثات حفظ السلام وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين المعنيين والمؤسسات المالية الدولية حتى تنسق أعمالها. |
it was imperative for States to report progress on the implementation of human rights instruments to the relevant treaty bodies. | UN | وقالت إنه من الضروري أن تقدّم الدول تقارير عن التقدّم المحرز في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة. |
it was imperative, then, to review policy options. | UN | وعليه، فمن الحتمي إعادة النظر في الخيارات السياسية بناء على ذلك. |
it was imperative to step up international efforts to find rapid solutions to limit migration. | UN | ولا مفر من تضافر الجهود الدولية لإيجاد حلول عاجلة للحد من الهجرة. |
it was imperative that sovereignty and self-determination be strictly respected. | UN | ولا مناص من مراعاة السيادة وتقرير المصير مراعاة دقيقة. |