The Security Council already met increasingly in private. it was important to avoid creating another body of that kind. | UN | إن مجلس اﻷمن يعقد اجتماعات خاصة بشكل متزايد، ومن المهم تجنب إنشاء هيئة أخرى من هذا النوع. |
it was important to avoid providing guidance to States parties that could be used to justify unwarranted legislation. | UN | ومن المهم تجنب تقديم توجيهات إلى الدول الأطراف يمكن استعمالها لتبرير تشريعات لا أساس لها. |
56. it was important to avoid creating a legal vacuum as well as the proliferation of competing or contradictory instruments. | UN | 56 - ومضي يقول إنه من المهم تجنب خلق فراغ قانوني وكذلك الإكثار من الصكوك المتشابهة أو المتعارضة. |
42. Most governmental representatives expressed the view that it was important to avoid duplication of the work of other United Nations bodies or organs. | UN | 42- ورأى معظم ممثلي الحكومات أنه من المهم تجنب تكرار الأعمال التي تقوم بها هيئات أو أجهزة الأمم المتحدة الأخرى. |
it was important to avoid any ambiguity in the definition of norms. | UN | وأضاف قائلا إن من المهم تفادي أي غموض في تحديد المعايير. |
it was important to avoid giving legal effect to a signature that did not reflect an act of will. | UN | ومن المهم تفادي اضفاء طابع قانوني على توقيع لا يعكس ارادة الموقِّـع. |
it was important to avoid fostering a climate of dependency; | UN | ومن المهم تجنب تهيئة مناخ يعزز الاتكال عليها؛ |
it was important to avoid creating parallel systems of planning, monitoring and evaluation. | UN | ومن المهم تجنب إيجاد نظم متوازية للتخطيط والرصد والتقييم. |
it was important to avoid creating parallel systems of planning, monitoring and evaluation. | UN | ومن المهم تجنب إيجاد نظم متوازية للتخطيط والرصد والتقييم. |
it was important to avoid labelling certain cultures as promoting terrorism, since all cultures condemned terrorism. | UN | ومن المهم تجنب وصم ثقافات بعينها بأنها تشجع الإرهاب حيث أن جميع الثقافات تدين الإرهاب. |
it was important to avoid a situation in which the Conference duplicated the work of the Disarmament Commission. | UN | ومن المهم تجنب أن يكون عمل المؤتمر تكرارا لهيئة نزع السلاح. |
it was important to avoid attaching conditions to trade that might be used as a pretext for new forms of protectionism. | UN | ومن المهم تجنب تقييد التجارة بشروط قد تستعمل ذريعة ﻷشكال جديدة من الحمائية. |
The Working Group agreed that it was important to avoid the appearance of a conflict between draft articles 1 and Y and that the Working Group should consider ways of clarifying the relationship between the two provisions when it considered draft article 1. | UN | واتفق الفريق العامل على أن من المهم تجنب ظهور تناقض بين مشروعي المادتين 1 و ص وعلى أنه ينبغي أن ينظر الفريق العامل في طرق إيضاح العلاقة بين الحكمين عندما ينظر في مشروع المادة 1. |
The contrast in the performance of individual LDCs showed that it was important to avoid sweeping assessments; a differentiated approach would lead to more encouraging results. | UN | وأما التباين في اداء بلدان فرادى من أقل البلدان نموا فيظهر أن من المهم تجنب التقييمات السريعة العامة، ومن شأن اتباع نهج متمايز أن يؤدي الى نتائج مشجعة بدرجة أكبر. |
23. Mr. Babadoudou (Benin) said that it was important to avoid an overlapping of tasks between OHCHR and the new Human Rights Council. | UN | 23 - السيد بابادودو (بنين): قال إنه من المهم تجنب التداخل في المهام بين المفوضية ومجلس حقوق الإنسان الجديد. |
Lastly, his delegation considered that it was important to avoid abstract discussion of the distinction between “primary” and “secondary” rules, although it favoured a focus on the latter. | UN | وأخيرا قال إن وفده يرى أن من المهم تجنب المناقشات النظرية للتمييز بين القواعد " اﻷولية " و " الثانوية " ، مع أنه يفضل التركيز على اﻷخيرة. |
It was further observed that it was important to avoid any duplication of the work undertaken by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. | UN | ولوحظ أيضا أنه من المهم تفادي أي تكرار للأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
it was important to avoid complacency, discrimination, indifference and double standards. | UN | وأن من المهم تفادي التراخي والتمييز واللامبالاة والكيل بمكيالين. |
it was important to avoid a scenario whereby the influence of the articles would be diluted and the Commission's work would be undermined. | UN | ومن المهم تفادي سيناريو يخفّف فيه تأثير المواد و يقوّض فيه عمل اللجنة. |
However, the principle was realized differently in the judicial and arbitral contexts, and it was important to avoid confusing the two. | UN | واستدرك قائلا، إن المبدأ قد تحقق بطريقة مختلفة في السياقين القضائي والتحكيمي، ومن الأهمية بمكان تجنب الخلط بين الاثنين. |
However, in the interests of efficiency, it was important to avoid any unnecessary expansion. | UN | وتوخيا للفعالية، يظل من اﻷهمية بمكان تجنب كل توسع لا لزوم له. |
More specifically, it was observed that it was important to avoid a situation where the procedure was subject to cost burdens that might work as a deterrent to creditors and therefore frustrate objectives of the procedure. | UN | وأبديت ملاحظة أكثر تحديدا وهو أن من المهم اجتناب حدوث وضع ينطوي فيه الإجراء على أعباء من التكاليف قد يكون لها مفعول رادع يثبّط عزيمة الدائنين ومن ثم يحبط الأهداف المنشودة من الإجراء. |