"it was observed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولوحظ في
        
    • لوحظ في
        
    It was observed, in that regard, that gender equality was a catalyst for social change. UN ولوحظ في هذا الصدد أن المساواة بين الجنسين تعد بمثابة حافز للتغيير الاجتماعي.
    it was observed in 1990 that the issue of women's representation was receiving a lower priority in the work of many organizations. UN ولوحظ في عام ١٩٩٠ أن قضية تمثيل المرأة تولى أولوية دنيا في أعمال الكثير من المنظمات.
    it was observed in that regard that the trust fund was in the process of being established and that Member States would be informed once the process of establishment was finalized. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الصندوق الاستئماني هو قيد اﻹنشاء وأن الدول اﻷعضاء ستُبلغ حالما تنتهي عملية اﻹنشاء.
    it was observed in this context that the distinction to be made was not between peace-keeping measures and enforcement action of a police type but between those two types of operations and situations where the United Nations acted as a party to an armed conflict, for instance by sending a force to confront an aggressor. UN ولوحظ في هذا الصدد أن التمييز الذي يتعين أن يتم ليس هو التمييز بين تدابير حفظ السلم وإجراءات اﻹنفاذ من قبيل الاجراءات التي تضطلع بها الشرطة بل بين هذين النوعين من العمليات والحالات التي تتصرف فيها اﻷمم المتحدة بوصفها طرفا في نزاع مسلح، بإرسال قوة لمواجهة معتد على سبيل المثال.
    208. it was observed in the Commission that, as regards continuing acts, European practice provided sufficient proof of how difficult it was to establish them clearly. UN 208- وقد لوحظ في اللجنة أن الممارسة الأوروبية، فيما يتعلق بالأفعال المستمرة، توفر دليلاً كافياً على مدى صعوبة تحديد هذه الأفعال تحديداً واضحاً.
    it was observed in this context that the Commission had achieved great success with regard to the codification and progressive development of international law in respect of the law of treaties, and specifically reservations to treaties. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اللجنة أحرزت نجاحا كبيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا فيما يتعلق بقانون المعاهدات، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    It was observed, in this context, that implementation of the obligations under the Convention by developing States was not contingent upon the receipt of capacity-building and the transfer of technology. UN ولوحظ في هذا السياق أن تنفيذ الالتزامات في إطار الاتفاقية من جانب الدول النامية ليس مرهونا بتلقي المساعدة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    it was observed in this context that detention should only be resorted to when there is a compelling need and where there is no alternative, and even then, for limited periods. UN ولوحظ في هذا السياق أن الاحتجاز لا ينبغي اللجوء إليه إلا عند الضرورة القصوى وحيث لا يكون هناك بديل، ويجب أن يكون هذا الاحتجاز، حتى في تلك الحالات، لفترات محدودة فحسب.
    it was observed in this connection that if the mechanism was intended to intervene in conflicts at an early stage before they escalated, the mechanism should be permanent in nature. UN ولوحظ في هذا الصدد أنه إذا كان المقصود باﻵلية أن تتدخل في المنازعات في مرحلة مبكرة قبل استفحالها، فإنه ينبغي أن تكون لهذه اﻵلية طبيعة دائمة.
    217. It was noted that the guidelines were an attempt to establish some minimal standards for the new style of public sector management, and it was observed in this regard that the intergovernmental character of the United Nations should be borne in mind. UN ٢١٧ - وأشير إلى أن المبادئ التوجيهية تمثل محاولة لوضع حد أدنى معين من المعايير لطراز جديد من طرز إدارة القطاع العام، ولوحظ في هذا السياق أنه ينبغي مراعاة الطابع الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة.
    217. It was noted that the guidelines were an attempt to establish some minimal standards for the new style of public sector management, and it was observed in this regard that the intergovernmental character of the United Nations should be borne in mind. UN ٢١٧ - وأشير إلى أن المبادئ التوجيهية هي محاولة لوضع حد أدنى معين من المعايير للطراز الجديد من إدارة القطاع العام، ولوحظ في هذا السياق أنه ينبغي مراعاة الطابع الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة.
    126. it was observed in this connection that a trust fund for preventive diplomacy already existed and that the Secretary-General often made use of it. UN ١٢٦ - ولوحظ في هذا الصدد أنه يوجد بالفعل صندوق استئماني للدبلوماسية الوقائية وأن اﻷمين العام يلجأ إليه في كثير من اﻷحيان.
    The Special Rapporteur's suggested phrase " response measures " was viewed as the most logical and the most telling: it was observed in this connection that response measures were neither concerned with reparation nor preventive, since they could be taken only after the occurrence of an accident; they were simply specific emergency action. UN ورئي أن عبارة " تدابير الرد " التي اقترحها الممثل الخاص هي أنسب العبارات من الناحية المنطقية وأكثرها دلالة: ولوحظ في هذا الصدد أن تدابير الرد لا علاقة لها بجبر الضرر أو بالمنع، من حيث أنها لا يمكن أن تتخذ إلا بعد وقوع حادث؛ وهي مجرد اجراء محدد للطوارئ.
    It was observed, in this context, that the principle of free choice of means for the peaceful settlement of disputes was paramount, and that it was up to the parties to determine in each situation whether to resort to conciliation and, if so, how the procedure should be conducted. UN ولوحظ في هذا السياق أن مبدأ الاختيار الحر لوسائل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية أمر بالغ اﻷهمية، وأن من حق الطرفين أن يحددا في كل حالة ما إذا كان ينبغي اللجوء الى التوفيق، وإذا كان اﻷمر كذلك، كيفية سير اﻹجراءات.
    it was observed in this regard that the lack of unanimity in the deliberations of the Working Group as to which approach to take reflected the fact that different enacting States might make different choices as to the array of procurement methods to be available for the procurement of services. UN ولوحظ في هذا الصدد أن انعدام اﻹجماع في مداولات الفريق العامل حول النهج الذي ينبغي اﻷخذ به يصور حقيقة أن الدول المشرعة المختلفة قد تأخذ بخيارات مختلفة فيما يتعلق بمجموعة أساليب الاشتراء التي يجب أن تتاح لاشتراء الخدمات.
    it was observed in this regard that the obligation to negotiate did not entail the duty to reach an agreement or to pursue the process at length if it were evident that it could not bear fruit. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الالتزام بالتفاوض لا يستتبع بالضرورة واجب التوصل الى اتفاق أو مواصلة العملية لمدة طويلة إذا تبين أنها لن تؤتي أكلها)٦٧(.
    it was observed in this regard that the obligation to negotiate did not entail the duty to reach an agreement or to pursue the process at length if it was evident that it could not bear fruit.Ibid. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الالتزام بالتفاوض لا يستتبع بالضرورة واجب التوصل إلى اتفاق أو مواصلة العملية لمدة طويلة اذا تبين أنها لن تؤتي أكلها)٢٧٤(.
    it was observed in this context that various scenarios were likely to arise in connection with countermeasures: in one scenario, a State which had committed an internationally wrongful act could be recalcitrant and unresponsive; in another scenario, there could be misunderstandings in good faith between the two States involved and it was possible, too, that the injured State might be in error with regard to the applicable law. UN ولوحظ في هذا الصدد أن التدابير المضادة يمكن أن يكون لها عدة تصورات: ووفقا ﻷحد هذه التصورات، فإن الدولة التي صدر عنها الفعل غير المشروع دوليا يمكن أن تبدي العناد وعدم الاستجابة؛ وفي تصور آخر، ربما ينشأ عدم فهم عن حسن نية بين الدولتين المعنيتين ويمكن أيضا أن تقع الدولة التي حاق بها الضرر في الخطأ بشأن القانون الواجب التطبيق.
    it was observed in the Commission that draft articles 32 and 33 provided for potentially unlimited liability on the part of the shipper for not fulfilling its obligations in respect of the provision of information for the contract particulars or in respect of shipping dangerous goods. UN 103- لوحظ في اللجنة أن مشروعي المادتين 32 و33 ينصان على تحمل الشاحن مسؤولية قد تكون غير محدودة عن عدم الوفاء بواجباته فيما يتعلق بتوفير المعلومات اللازمة لإعداد تفاصيل العقد أو فيما يتعلق بشحن بضائع خطرة.
    305. it was observed in the Commission that the expository nature of the provision did not preclude the possibility of in-depth discussion of the consequences of the application of articles 42 to 45 of the Vienna Convention of 1969, and that such further reflection might reveal the fact that those provisions would not all necessarily be applicable to the context of treaties suspended or terminated in the event of an armed conflict. UN 305- لوحظ في اللجنة أن الطابع التفسيري للنص لا يمنع إمكانية إجراء مناقشة متعمقة لنتائج تطبيق المواد من 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لعام 1969، وأن مواصلة التفكير على هذا النحو قد تكشف أن هذه الأحكام لن تكون بالضرورة منطبقة في سياق المعاهدات التي يتم تعليقها أو إنهاؤها في حالة نشوب نزاع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus