"it was observed that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • لوحظ أنه
        
    • ولوحظ أنه
        
    • لوحظ أن من
        
    • وأشير إلى أنه من
        
    • أبُديت ملاحظة مفادها أن
        
    • لوحظ أنها
        
    • ولوحظ أن من
        
    it was observed that it was necessary for the Department of Political Affairs to revisit the issues relating to the application of sanctions. UN وقد لوحظ أنه كان من الضروري أن تبحث إدارة الشؤون السياسية من جديد المسائل التي لها صلة بتطبيق الجزاءات.
    In particular as to the signature of the grantor, it was observed that it presupposed writing, which was not necessary in all cases. UN وفيما يتعلق بتوقيع الراهن، بصورة خاصة، لوحظ أنه افترض الكتابة سلفا، وهو ليس ضروريا في جميع الحالات.
    Thus, it was observed that it would be up to the Committee to examine the compatibility of such reservations with the Convention, and, consequently, the admissibility of a communication. UN ومن ثم لوحظ أنه على اللجنة أن تنظر في مدى اتساق هذه التحفظات مع الاتفاقية، وبالتالي في قبول الرسالة.
    it was observed that it constituted a remedy for the violation of the right to a nationality. UN ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف ضد انتهاك الحق في الجنسية.
    it was observed that it might be inappropriate to provide such powers to a debtor in possession where no insolvency representative was appointed. UN ولوحظ أنه ربما يكون من غير الملائم منح تلك الصلاحيات للمدين الحائز حيثما لا يعين ممثل إعسار.
    Thus, it was observed that it was important for economic development to facilitate secured transactions in which the encumbered asset was an intellectual property asset. UN ولذا لوحظ أن من المهم من أجل التنمية الاقتصادية تيسير المعاملات المضمونة التي تستخدم موجودات ملكية فكرية كموجودات مرهونة.
    it was observed that it was also important to ensure that new issues were addressed. UN وأشير إلى أنه من المهم أيضاً ضمان معالجة المسائل الجديدة.
    609. Regarding recommendation 2 on reporting on internal oversight activities, it was observed that it is for each legislative body to determine the reporting procedure for both external and internal oversight mechanisms. UN ٩٠٦ - وفيما يتعلق بالتوصية ٢ بشأن تقديم التقارير عن أنشطة الرقابة الداخلية، أبُديت ملاحظة مفادها أن لكل هيئة تشريعية أن تقرر إجراء اﻹبلاغ لكل من آليتي الرقابة الخارجية والداخلية.
    However, it was observed that it did not transfer commercial risk to the service-provider, and views accordingly differed as to whether these projects were in fact PPPs. UN غير أنه لوحظ أنه لا ينقل المخاطر التجارية إلى مقدِّم الخدمات، ولذا فقد اختلفت الآراء بشأن ما إذا كانت هذه المشاريع تنضوي في الواقع ضمن فئة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    In response, it was observed that it might be appropriate for the appointing authority itself to appoint the arbitrator or authorize a truncated tribunal if there was improper conduct of an arbitrator in the circumstances that justified a party not having the right to appoint a substitute arbitrator. UN وردّا على ذلك، لوحظ أنه قد يكون من المناسب لسلطة التعيين نفسها أن تُعيّن المحكم أو أن تأذن بقيام هيئة تحكيم مجتزأة إذا كان هناك سلوك غير لائق من أحد المحكمين في الظروف التي تسوغ عدم إعطاء طرف الحق في تعيين محكم بديل.
    While some support was expressed for that suggestion, it was observed that it would be equally illogical to require surrender of the electronic equivalent of a non-negotiable transport document. UN ولئن أبدي بعض التأييد لهذا الاقتراح، فقد لوحظ أنه سيكون من باب مجافاة المنطق كذلك اقتضاء تسليم النظير الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول.
    In view of the sensitive nature of the issues raised, it was observed that it would be difficult to make a satisfactory analysis of the five studies to be covered by the topic and to formulate guidelines on their various aspects within the allotted time. UN ونظرا للطبيعة الحساسة للمسائل المثارة، لوحظ أنه من الصعب إجراء تحليل مرض للدراسات الخمس التي يغطيهـــا الموضوع، ووضع المبادئ التوجيهية لمختلف جوانبها خلال الفترة المحددة لذلك.
    Furthermore, it was observed that it would be impossible to eliminate terrorism if some terrorist acts were condemned while others were tolerated. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه سيكون من المستحيل القضاء على الإرهاب إن أدينت بعض الأعمال الإرهابية وغض الطرف عن أعمال إرهابية أخرى.
    Note. it was observed that it would be useful to structure the discussion in such a way that each of the above items could be discussed. UN ملاحظة - لوحظ أنه سيكون من المفيد تنظيم المناقشة بطريقة تمكن من مناقشة كل من البنود المذكورة أعلاه.
    In support of the proposal to delete the word " only " , it was observed that it might not be possible to set out exhaustively all the possible evaluation criteria. UN وتأييداً للاقتراح الداعي إلى حذف عبارة " لا غير " ، لوحظ أنه قد يتعذّر إيراد جميع معايير التقييم المحتملة.
    it was observed that it did not appear reasonable to include an opt-out provision in an optional protocol whose very purpose was to expand the scope of protection to a broader category of operations. UN ' ' ولوحظ أنه لا يبدو من المعقول إدراج حكم الاستبعاد الصريح في بروتوكول اختياري لم يبرم إلا بغرض توسيع نطاق الحماية ليشمل فئة أكبر من العمليات.
    42. Support was also expressed for the provision in paragraph 2 and it was observed that it constituted a remedy for the violation of the right to a nationality. UN ٤٢ - وأُعرب عن التأييد أيضا للحكم الوارد في الفقرة ٢، ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف في حالة انتهاك الحق في التمتع بجنسية.
    it was observed that it did not appear reasonable to include an opt-out provision in an optional protocol whose very purpose was to expand the scope of protection to a broader category of operations. UN ولوحظ أنه لا يبدو من المعقول إدراج حكم الاستبعاد الصريح في بروتوكول اختياري لم يبرم إلا بغرض توسيع نطاق الحماية ليشمل فئة أكبر من العمليات.
    it was observed that it was possible either to opt for a generic description of the cases where a party should be deprived of a right to appoint the substitute arbitrator or to enumerate such cases. UN 111- لوحظ أن من الممكن إما اختيار وصف عام للحالات التي ينبغي أن يُحرَم فيها طرف من الحق في تعيين المحكّم البديل أو تعداد تلك الحالات.
    219. it was observed that it was difficult to envision " parties to a dispute " using measures of prevention to a dispute which was not yet in existence. UN 219 - وأشير إلى أنه من الصعب تخيل أن تستفيد " الأطراف في أي منازعة " من تدابير لمنع أي نزاع لم تصبح موجودة بعد.
    609. Regarding recommendation 2 on reporting on internal oversight activities, it was observed that it is for each legislative body to determine the reporting procedure for both external and internal oversight mechanisms. UN ٩٠٦ - وفيما يتعلق بالتوصية ٢ بشأن تقديم التقارير عن أنشطة الرقابة الداخلية، أبُديت ملاحظة مفادها أن لكل هيئة تشريعية أن تقرر إجراء اﻹبلاغ لكل من آليتي الرقابة الخارجية والداخلية.
    However, it was observed that it failed to take into consideration the recommendation of the National Reconciliation Congress advocating the formation of an efficient government chosen from within and outside Parliament, giving full consideration to qualifications, efficiency, experience and transparency. UN بيد أنه لوحظ أنها لم تراع توصية مؤتمر المصالحة الوطنية الداعية إلى تشكيل حكومة كفؤة يجري اختيارها من داخل البرلمان وخارجه، وتولي كامل الاعتبار للمؤهلات والكفاءة والخبرة والشفافية.
    it was observed that it was entirely reasonable that a State that might be affected by a hazardous activity should be informed of that possibility and should be able, not only to put forward its point of view, but also to adopt unilateral preventive measures to deal with possible effects in its territory. UN ولوحظ أن من المقبول عقلا تماما أن الدولة التي يحتمل أن تتأثر بنشاط خطر يجب أن تحاط علما بذلك الاحتمال وينبغي أن تكون قادرة ليس فقط على إبداء وجهة نظرها وإنما يجب أن يكون لها أيضا أن تتخذ تدابير منع انفرادية لمعالجة الآثار التي يمكن أن تلحق بإقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus