"it was possible to" - Traduction Anglais en Arabe

    • كان من الممكن
        
    • ومن الممكن
        
    • فمن الممكن
        
    • أصبح بالإمكان
        
    • أصبح من الممكن
        
    • كان بالإمكان
        
    • وقد أمكن من
        
    • أنه من الممكن
        
    • فقد أمكن
        
    • وأمكن
        
    • كان ممكنا
        
    • أن من الممكن
        
    • أنه أمكن
        
    • أنه قد أمكن
        
    • بأنه من الممكن
        
    While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. UN ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر.
    Back in 2003, it was possible to see that most of the Brazilian female diplomats reached only an intermediate level, usually Counselor, being successively overtaken by their male colleagues in the categories of Minister and Ambassador. UN فقد كان من الممكن أن يلاحظ في عام 2003 أن معظم الدبلوماسيات البرازيليات لا تتجاوزن المستوى الوظيفي المتوسط، وهو عادة مستوى المستشار، بينما يتوالى سبق زملائهن الذكور لهن في فئتي الوزير والسفير.
    it was possible to group small-scale private forest ownership when making investments in infrastructure. UN ومن الممكن عند القيام باستثمارات في البنية التحتية الجمع بين صغار ملاك الغابات الخاصين.
    In fact, in practice, the two could be combined: it was possible to have a single controlled document that was provided a requisite level of assurance by means of an electronic registry. UN ففي الواقع، ومن الناحية العملية، يمكن الجمع بين الاثنين: فمن الممكن أن تكون لدينا وثيقة إلكترونية وحيدة خاضعة للرقابة يتحقق فيها مستوى مطلوب من الطمأنينة من خلال سجل إلكتروني.
    After the arrival of the remaining four ad litem judges in September 2004, it was possible to commence another two trials. UN وبعد وصول القضاة المخصصين الأربعة الباقين في أيلول/سبتمبر 2004، أصبح بالإمكان بدء محاكمتين أُخريين().
    With the capture of this terrorist, who was listed by Cuba through INTERPOL for his direct ties to the terrorist attacks on Havana hotels in 1997, it was possible to foil other terrorist plots in which he was involved, which were aimed at destabilizing the constitutional order in Venezuela. UN وبإلقاء القبض على هذا الإرهابي، الذي أدرجته كوبا في قائمة الإرهابيين عن طريق الإنتربول لارتباطه المباشر بالهجمات الإرهابية على فنادق هافانا في عام 1997، أصبح من الممكن إحباط المخططات الإرهابية الأخرى التي كان متورطا فيها، والتي كانت تهدف إلى زعزعة استقرار النظام الدستوري في فنزويلا.
    Second, it was possible to appeal to an interim relief judge against possible future decisions declaring property vacant. UN وثانياً، أمام قاضي الأمور المستعجلة، كان بالإمكان الطعن في أحكام إعلان الشغور الممكن أن تُتخذ مستقبلاً.
    Through such measures, it was possible to reduce further the programme support costs funded from the Foundation’s non-earmarked resources, without affecting high-priority activities in subprogrammes 1, 2 and 3. UN وقد أمكن من خــلال تلك التدابير زيادة الحد من تكاليف الدعــم البرنامجــي الممولــة من موارد المؤسسة غير المخصصة، دون مساس باﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية فــي البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٣.
    It was also pointed out that it was possible to find legal grounds to claim damages if evidence could be established. UN وأشير أيضاً إلى أنه من الممكن إيجاد أسس قانونية للمطالبة بتعويض عن الأضرار إذا أمكن إقامة الدليل على وقوعها.
    Owing to the appointment of Plenipotentiaries in all the voivodeships, it was possible to implement and disseminate the objectives of the Programme. UN ونظراً لتعيين مفوضين في كافة المناطق، فقد أمكن تنفيذ ونشر أهداف البرنامج.
    it was possible to define thematic lines and have political dialogue at a high level to jointly identify solutions. UN وأمكن تحديد المجالات المواضيعية والدخول في حوارات سياسية على مستوى رفيع للتوصل معا إلى حلول.
    Several experts asked whether it was possible to simplify accounting if every transaction needed to be recorded. UN وتساءل عدة خبراء عما إذا كان من الممكن تبسيط المحاسبة إذا توجب تسجيل كل معاملة تجارية.
    While it was possible to bring proceedings against a foreign State in a national court, it was not easy to enforce judgements against it. UN فإذا كان من الممكن استحضار دولة ما أمام محكمة وطنية، فمن الأصعب إجبارها على تنفيذ حكم صادر ضدها.
    In the 1970s it was possible to generate DNA sequences by hand. UN فخلال عقد السبعينيات كان من الممكن توليد متواليات الدنا يدوياً.
    Until a few decades ago, it was possible to think of endogenous development, although the idea was debatable. UN وإلى عقود قليلة خلت، كان من الممكن التفكير في التنمية المحلية، رغم أن الفكرة كانت قابلة للمناقشة.
    it was possible to draw up an agreed list of terrorist acts, but the causes of such acts were multiple, circumstantial and, frequently, political. UN ومن الممكن وضع قائمة متفق عليها للأعمال الإرهابية، ومع ذلك فإن أسباب هذه الأعمال متعددة وظرفية وغالبا سياسية.
    it was possible to make an exception exclusively when the crime -- for example, the assassination of a tyrant -- was the only practicable way of achieving important humanitarian goals. UN ومن الممكن وضع استثناء حصري عندما تكون الجريمة هي الحل العملي الوحيد لبلوغ أهداف إنسانية هامة، كاغتيال طاغية، مثلا.
    it was possible to deepen political commitment and technical efforts to improve management of common environmental issues and alleviate poverty. UN فمن الممكن تعميق الالتزام السياسي, والجهود الفنية الرامية إلى النهوض بإدارة القضايا البيئية المشتركة والتخفيف من وطأة الفقر.
    After the arrival of the remaining four ad litem judges in September 2004, it was possible to commence another two trials. UN وبعد وصول القضاة المخصصين الأربعة الباقين في أيلول/سبتمبر 2004، أصبح بالإمكان بدء محاكمتين أُخريين().
    For example, it was possible to refer requests from both a Government and an NGO from Latin America for information on family and the United Nations in their region and in Spanish to the focal point on family issues in ECLAC. UN فعلى سبيل المثال، أصبح من الممكن إحالة طلب وارد باللغة الإسبانية من حكومة أو منظمة غير حكومية في أمريكا اللاتينية تلتمس فيه معلومات عن الأسرة والأمم المتحدة في منطقتهما إلى جهة التنسيق المعنية بقضايا الأسرة في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    While looking forward to seeing how the work on the topic develops in the future, some other delegations reserved their position regarding the outcome and whether it was possible to draw general conclusions on such a broad subject matter. UN ولئن أعربت وفود أخرى عن تطلعها معرفة كيفية تطور العمل في هذا الموضوع مستقبلا، فإنها تحفظت على إبداء موقفها بشأن نتيجة العمل وما إذا كان ممكنا الخلوص إلى استنتاجات عامة عن موضوع بهذا الاتساع.
    If such a body were to be part of a United Nations framework, it would require a major charter change; however, it was possible to envisage interim measures which could be implemented very quickly. UN وإذا كانت هذه الهيئة ستشكل جزءاً من إطار الأمم المتحدة، فإن ذلك سيقتضي إجراء تغيير رئيسي في الميثاق؛ إلا أن من الممكن تصور تدابير مؤقتة يمكن تنفيذها على وجه السرعة.
    We are delighted it was possible to take a decision last week to expand our membership. UN إنه يسرنا أنه أمكن اتخاذ قرار في الأسبوع الماضي بتوسيع عضويتنا.
    We are pleased that it was possible to establish quickly the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and that it has started to function smoothly. UN ويسرنا أنه قد أمكن إنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بسرعة، وأنها بدأت عملها بسلاسة.
    Today, however, it was generally acknowledged that it was possible to face and even investigate the past without compromising the development of a country's institutions. UN غير أنه من الضروري أن يتم اليوم بصفة عامة الاعتراف بأنه من الممكن مواجهة الماضي أو حتى التحقيق بشأنه دون الإضرار بتنمية مؤسسات البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus