it was reported to the Committee that all the political groups have combatant and armed personnel and further that there was some sort of coordination among all the groups. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنّ لدى المجموعات السياسية كافة مقاتلين وعناصر مسلحة، كما أن نوعا من التنسيق تم بين جميع تلك المجموعات. |
it was reported to the Committee that this time was not fixed; it could be in the morning or the afternoon. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هذه الفترة لم تكن ثابتة، فقد تكون في الصباح أو بعد الظهر. |
it was reported to the Special Rapporteur that families resort to this illegal practice to avoid the social stigma associated with unwanted pregnancies of disabled women who have been victims of rape. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن العائلات تلجأ إلى هذه الممارسة غير القانونية لتجنب وصمة العار الاجتماعية المرتبطة بحمل المعوقات اللواتي يقعن ضحية الاغتصاب. |
it was reported to the Panel that the men were armed with machetes, sticks and shotguns. | UN | وأُبلغ الفريق بأن هؤلاء الرجال كانوا مسلحين بالسواطير والهراوات والبنادق. |
. it was reported to the Special Rapporteur that criminal libel is prosecuted very rarely. | UN | 44- وأُبلغ المقرر الخاص بأنه نادراً ما تُقاضى حالات القذف الجنائي. |
When we looked up your father's criminal records, apparently, it was reported to the task force team | Open Subtitles | حينما تحققنا من سجلات والدكِ الجنائية، على مايبدو تم إعلامهم بالأمر |
it was reported to the Special Committee that one pregnant prisoner was made to sit handcuffed on a small chair, was blindfolded and hit on the face. | UN | وأُبلغت اللجنة الخاصة أن إحدى السجينات الحوامل أُجبرت على الجلوس مقيدة اليدين على كرسي صغير معصوبة العينين وضربت على وجهها. |
it was reported to the Joint Monitoring Coordination Committee that 31,152 personnel and 3,475 weapons had been registered. Nineteen per cent of the personnel registered are women. | UN | وأُبلغت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد بتسجيل 152 31 فردا و 475 3 قطعة سلاح، وتمثل النساء 19 في المائة من مجموع الأفراد المسجلين. |
it was reported to me that those discussions had been largely businesslike and that the Iraqi side had expressed no concerns about the proposed composition of inspection teams. | UN | وأُبلغت أن تلك المناقشات اتخذت طابعا مهنيا إلى حد كبير وأن الطرف العراقي لم يبد أي انشغال بشأن التشكيل المقترح ﻷفرقة التفتيش. |
273. it was reported to the Committee that in Gaza there are approximately 2,000 hospital beds. | UN | 273 - وأُبلغت اللجنة بأنه يوجد ما يقرب من 000 2 سرير في مستشفيات غزة. |
it was reported to the Committee that of the 9,000 police in Gaza 250 were killed and a further 250 were injured to the point that they were unable to work. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه من بين عناصر الشرطة البالغ عددهم 000 9 عنصر في قطاع غزة، قتل 250 وأصيب 250 آخرين بإصابات أقعدتهم عن العمل. |
92. it was reported to the independent expert during her mission to Somalia that Scandinavian countries have been involved in a number of cases of rejected asylum seekers being dumped in various parts of Somalia. | UN | 92- وأُبلغت الخبيرة المستقلة أثناء بعثتها إلى الصومال بأن بلداناً اسكندينافية قد قامت بعدد من حالات ترحيل ملتمسي اللجوء المرفوضين إلى أنحاء مختلفة من الصومال. |
295. it was reported to the Committee in practically every meeting that during the conflict there was no safe place in Gaza, and that not since 1948 had the population of Gaza experienced such a violent conflict. | UN | 295 - وأُبلغت اللجنة في كل اجتماع تقريباً بأنه لم يكن هناك مكان آمن في غزة أثناء النـزاع، وأن سكان غزة لم يشهدوا منذ عام 1948 نـزاعاً بهذا العنف. |
46. it was reported to the Special Committee that of about 70 cases of disabled people in the Gaza Strip, seven were killed by rocket fire, were shot to death or died from injuries. | UN | 46 - وأُبلغت اللجنة الخاصة بأنه، من بين 70 حالة من المعوقين في قطاع غزة، قُتل سبعة بالصواريخ، أو رميا بالرصاص أو توفوا متأثرين بجراحهم. |
it was reported to the Secretariat that a text addressing the legislative framework for PPPs would be an important tool not only for developing countries but also for developed countries, in which how to regulate PPPs remains a topic of considerable debate, despite many existing PPP projects. | UN | 16- وأُبلغت الأمانة بأنَّ من شأن نص يتناول الإطار التشريعي للشراكات بين القطاعين العام والخاص أنْ يشكّل أداة مهمة لكل من البلدان النامية والمتقدمة النمو التي تمثّل فيها مسألة كيفية تنظيم الشراكات بين القطاعين العام والخاص موضوع نقاش واسع باستمرار، برغم وجود عديد من مشاريع تلك الشراكات. |
268. it was reported to the Committee that on 4 January 2009, Samir Rashed Mohamed was killed inside his home in the Juhor Al-Dik area. Medical crews coordinated three times through UNRWA and the ICRC but the IDF fired on the ambulances. | UN | 268 - وأُبلغت اللجنة أنه في يوم 4 كانون الثاني/يناير 2009، قُتل سمير راشد محمد داخل منـزله في منطقة جحر الديك، ورغم التنسيق مع الأفرقة الطبية ثلاث مرات عن طريق الأونروا ولجنة الصليب الأحمر الدولية قامت قوات الدفاع الإسرائيلية بإطلاق النار على سيارات الإسعاف. |
The Special Rapporteur also spoke to individuals who had been detained because they were unable to pay fines; it was reported to the Special Rapporteur that, in some cases, for amounts as small as 400,000 lei individuals had been sentenced to serve 40 days in prison. | UN | كما تحدث المقرر الخاص مع أفراد سُجنوا لعدم قدرتهم على دفع غرامات، وأُبلغ المقرر الخاص أنه في بعض الحالات حُكم على أفراد بالعمل 40 يوما في السجن بسبب مبالغ صغيرة في حدود 000 400 لي. |
48. it was reported to the Special Rapporteur that the members of the PNGDF were being paid a 25 kina risk allowance, while serving in Bougainville. | UN | ٨٤- وأُبلغ المقرر الخاص بأن أعضاء قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة يتقاضون بدل خطر يبلغ ٥٢ من الكينات خلال خدمتهم في بوغانفيل. |
it was reported to the Group that the Commission had submitted to the federal legislature a series of projects for setting up, adding to and reforming various legal instruments that would make it possible to strengthen the Mexican judicial system with the aim of preventing, sanctioning and eradicating any act that runs counter to the observance of the guarantees aimed at protecting the life, physical integrity and dignity of the citizens. | UN | وأُبلغ الفريق بأن اللجنة قد قدمت للهيئة التشريعية الاتحادية مجموعة مشاريع لوضع وإضافة وإصلاح صكوك قانونية شتى من شأنها أن تجعل من الممكن تعزيز النظام القضائي المكسيكي بهدف منع ومعاقبة واستئصال أي فعل يتعارض مع التقيد بالضمانات التي تستهدف حماية حياة المواطنين وسلامتهم البدنية وكرامتهم. |
Recently, following the In Dublin case, in which a periodical was banned in summer 1999 for advertising massage parlours, it was reported to the Special Rapporteur that the Government will be undertaking a review of Irish censorship laws because they are obsolete. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص مؤخرا، عقب قضية In Dublin، التي حُظرت فيها إحدى الدوريات في صيف 1999 بسبب ترويجها " لمؤسسات للتدليك " (massage parlors)، بأن الحكومة ستضطلع بمراجعة القوانين الآيرلندية الخاصة بالرقابة لأن هذه القوانين قد فات أوانها. |
it was reported to the Special Rapporteur that Ben Hamilton, at the time a journalist with television Channel 4, had been arrested at his home on 29 September 1992 by Scotland Yard officers after having been involved in the preparation of the programme AThe Committee@. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن أفراد شرطة سكوتلنديارد ألقوا القبض في 29 أيلول/سبتمبر 1992 على بن هاملتون، وكان آنذاك صحفياً يعمل في القناة التلفزيونية رقم 4، في منزله بعد أن اشترك في إعداد برنامج " اللجنة " . |
When we looked up your father's criminal records, apparently it was reported to the task force team | Open Subtitles | حينما تحققنا من سجلات والدكِ الجنائية، على مايبدو تم إعلامهم بالأمر |