"it was to be hoped that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • والأمل معقود على أن
        
    • وأعرب عن الأمل في أن
        
    • ومن المأمول فيه أن
        
    • والمأمول أن
        
    • ومن المؤمل أن
        
    • واﻷمل معقود على
        
    • ويؤمل أن يكون
        
    • ومن المأمول أن تؤدي
        
    • وما هو مأمول فيه أن
        
    • وتمنى أن
        
    • أعرب عن أمله في أن
        
    • وقال إن اﻷمل معقود على أن
        
    • ومن المأمول أن يعمل
        
    • يرجى أن
        
    it was to be hoped that the working group would give Article 50 the attention it deserved. UN وأعرب عن أمله في أن يوجه الفريق العامل إلى المادة 50 ما تستحقه من اهتمام.
    it was to be hoped that the Commission would be able to finalize the text at its next session. UN وأعرب عن أمله في أن تستطيع اللجنة الانتهاء من النص في دورتها المقبلة.
    it was to be hoped that the General Conference would endorse the Declaration. UN والأمل معقود على أن يؤيد المؤتمر العام هذا الإعلان.
    it was to be hoped that the draft resolution would be favourably received by the developed countries. UN وأعرب عن الأمل في أن يلقى مشروع القرار ترحيبا إيجابياً من قبل الدول المتقدمة النمو.
    it was to be hoped that the replies to the Special Rapporteur's questionnaire would provide some useful insights. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي الردود على استبيان المقرر الخاص إلى توفير إيضاحات ذات شأن في هذا السبيل.
    it was to be hoped that the Committee's deliberations would reconcile the differences of opinion regarding that event. UN والمأمول أن تؤدي مداولات اللجنة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن هذه المسألة.
    it was to be hoped that the Special Committee would continue those efforts and would soon be in a position to take the necessary decisions on the issues raised in paragraphs 162 to 198 of the report. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة هذه الجهود وأن تصبح عما قريب في وضع يسمح لها باتخاذ القرارات اللازمة فيما يتعلق بالمسائل المثارة في الفقرات من 162 إلى 198 من التقرير.
    it was to be hoped that the budget performance report would clarify that matter. UN وأعرب عن أمله في أن يتم إيضاح هذه المسألة في التقرير بشأن تنفيذ الميزانية.
    it was to be hoped that the model provisions would be adopted and implemented by many States. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد عدد كبير من الدول اﻷحكام النموذجية وأن يطبقها.
    it was to be hoped that the relevant draft resolution, of which Bulgaria was a sponsor, would receive the support of Member States. UN وأعرب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار ذو الصلة، الذي شاركت بلغاريا في تقديمه، بتأييد الدول الأعضاء.
    it was to be hoped that the United States of America would soon follow suit. UN والأمل معقود على أن تحذو الولايات المتحدة الأمريكية حذوهما.
    it was to be hoped that the General Assembly would adopt that important instrument in 1998. UN والأمل معقود على أن الجمعية العامة ستعتمد هذا الصك الهام في ١٩٩٨.
    it was to be hoped that the Commission would re-examine the first chapter when it returned to the question of legal effects. UN والأمل معقود على أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في هذا الفصل الأول عندما تتناول مسألة الآثار القانونية.
    it was to be hoped that the draft resolutions would enjoy the usual overwhelming support in the General Assembly. UN وأعرب عن الأمل في أن تحظى مشاريع القرارات بما تحظى به عادة من تأييد ساحق في الجمعية العامة.
    it was to be hoped that the Committee would formulate recommendations in that regard. UN وأعرب عن الأمل في أن تضع اللجنة توصيات بهذا الشأن.
    it was to be hoped that the programme in question would be reinstated. UN ومن المأمول فيه أن يعاد البرنامج ذو الصلة مرة أخرى.
    it was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. UN والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة.
    it was to be hoped that the private sector's concern about the phenomenon would spur the Government to table legislation. UN ومن المؤمل أن يحفّز اهتمام القطاع الخاص بالظاهرة الحكومة على تقديم تشريع.
    it was to be hoped that the current session of the General Assembly would be able to take a decision on that question. UN واﻷمل معقود على أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الجارية قرارا في هذا الشأن.
    it was to be hoped that the delegation’s report on its exchanges with the Committee would be comprehensive and that it would urge that the recommendations and comments made be widely circulated. UN ويؤمل أن يكون تقرير الوفد عن تبادلات اﻵراء مع اللجنة شاملاً وأن يحث على تعميم التوصيات والتعليقات على نطاق واسع.
    Negotiations between the two Governments were the road to a peaceful solution, and it was to be hoped that the Secretary-General's good offices would bring the parties together. UN وإجراء مفاوضات بين الحكومتين هو السبيل إلى التوصل إلى حل سلمي، ومن المأمول أن تؤدي المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام إلى تقريب الطرفين.
    it was to be hoped that the improved atmosphere would lead to concrete steps forward at the Review Conference, especially with regard to the reduction of nuclear arsenals, the nuclear test ban, a fissile material ban, the Additional Protocol, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and confidence-building. UN وما هو مأمول فيه أن يفضي الجو المحسن إلى اتخاذ خطوات ملموسة إلى الأمام في مؤتمر الاستعراض، فيما يتعلق على نحو خاص بتخفيض الترسانات النووية، وحظر التجارب النووية، وحظر إنتاج المواد الانشطارية، والبروتوكول الإضافي، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وبناء الثقة.
    it was to be hoped that the international community would find a definitive solution that would bring security, peace and stability to the Sahrawi people and the region as a whole. UN وتمنى أن يستطيع المجتمع الدولي التوصل إلى حل نهائي يحمل الأمن والسلام والاستقرار للشعب الصحراوي ولكل المنطقة.
    it was to be hoped that the working groups and the Commission would be able to conclude their work on those topics in the near future. UN كما أعرب عن أمله في أن تتمكن اﻷفرقة العاملة واللجنة من إنهاء أعمالها بشأن تلك المواضيع في المستقبل القريب.
    94. it was to be hoped that the political process in which Israel was currently engaged would lead to permanent peace with those of its neighbours with which it was still at war, thus creating a climate more conducive to resolving many of the problems raised during the discussion. UN ٤٩- وقال إن اﻷمل معقود على أن تؤدي العملية السياسية التي تشارك فيها إسرائيل في الوقت الحاضر إلى إقامة سلم دائم مع جيرانها الذين ما زالوا في حالة حرب معها لتهيئة جو أكثر ملاءمة لحل الكثير من المشاكل التي أثيرت أثناء المناقشة.
    it was to be hoped that the Security Council would apply the sanctions regime set out in the annex to General Assembly resolution 64/115, in accordance with the provisions of the Charter. UN ومن المأمول أن يعمل مجلس الأمن على تطبيق نظام الجزاءات الوارد في مرفق قرار الجمعية العامة 64/115 وطبقاً لأحكام الميثاق.
    it was to be hoped that the bilateral and multilateral financial institutions would be willing to reinforce and complement the efforts of Governments. UN وفي هذا الصدد فإنه يرجى أن تعرب المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف عن رغبتها في تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومات وإكمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus