"it was too early to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من السابق لأوانه
        
    • ومن السابق لأوانه
        
    • الوقت لم يحن بعد على
        
    • فمن السابق لأوانه
        
    • من المبكر جدا
        
    • من السابق جداً لأوانه
        
    A number of statistics had been collected prior to the law's adoption, but it was too early to present data on its implementation. UN وقد تم جمع عدد من الإحصاءات قبل اعتماد القانون، ولكن من السابق لأوانه تقديم بيانات عن تنفيذه.
    They noted that the `delivering as one'process was labour-intensive and that it was too early to assess development impact. UN كما أشارت إلى أن ' توحيد الأداء` عملية تتطلب عمالة كثيفة، وأنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الإنمائي.
    it was too early to write the epitaph of the MYFF, he noted. UN وأشار إلى أنه من السابق لأوانه كتابة تأبين للنظام التمويلي المتعدد الأطراف.
    At present it was too early to speak of the demise of the MYFF. UN ومن السابق لأوانه في الوقت الحالي التكلم عن إلغاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Indonesia was concerned over the proposed regionalization of the information centres, especially because it was too early to evaluate the effectiveness of the first such experiment, the Western European hub, and because there was a gap between Europe and the other regions, in terms of ICT and infrastructure. UN وإندونيسيا تشعر بالقلق إزاء الأقلمة المقترحة لمراكز الإعلام، وخاصة وأن الوقت لم يحن بعد على الإطلاق لتقييم فعالية أول تجربة من هذا القبيل، وهي المكتب المركزي لأوروبا الغربية، فهناك فرق كبير بين أوروبا وسائر المناطق، وذلك من حيث تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والهياكل الأساسية.
    As such, it was too early to be able to provide the required evaluation of the activities in this area. UN لذلك، فمن السابق لأوانه التمكن من تقديم تقييم الأنشطة المطلوب في هذا المجال.
    Thus, in one view, it was too early to consider making a distinction between general rules applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of such acts. UN ويرى البعض أنه من السابق لأوانه النظر في التمييز بين القواعد العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من هذه الأفعال.
    With the Council going through a period of consolidation, it was too early to give a definitive answer. UN وقالت إن من السابق لأوانه كثيرا إعطاء إجابة محددة في هذا الصدد نظرا لأن المجلس يمر بمرحلة تقوية.
    However, it was too early to determine the Conference agenda at the present juncture. UN إلا أنه من السابق لأوانه تحديد جدول أعمال المؤتمر في هذه المرحلة.
    He cautioned that it was too early to provide a specific date when the separation of functions would be completed. UN ونبه إلى أن من السابق لأوانه تقديم بيانات محددة بشأن الموعد الذي سيكون فيه الفصل بين المهام قد اكتمل.
    However, it was too early to determine the Conference agenda at the present juncture. UN إلا أنه من السابق لأوانه تحديد جدول أعمال المؤتمر في هذه المرحلة.
    However, it was too early to determine the Conference agenda at the present juncture. UN إلا أنه من السابق لأوانه تحديد جدول أعمال المؤتمر في هذه المرحلة.
    The co-facilitators noted that the proposal had just been shared with Member States so it was too early to gauge their reaction. UN وأشار الميسران إلى أن الدول الأعضاء اطلعت على الاقتراح للتو، لذلك من السابق لأوانه قياس رد فعلها.
    The Secretary-General informed the Council that it was too early to assess the full impact of the Human Rights Council monitoring mechanisms. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل لآليات الرصد التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. UN ولهذا السبب، فإن وفدها يتفق مع الرأي القائل إن من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشأن النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    The panellist replied that it was too early to determine the actual causes of the trend of increasing violations. UN ورد المشارك المعني بأن من السابق لأوانه تحديد الأسباب الفعلية لتزايد الانتهاكات.
    it was too early to make an assessment of the impact of the measure. UN ومن السابق لأوانه إجراء تقييم لأثر هذا التدبير.
    it was too early to determine whether the Council would fulfill its role as an instrument for fostering regional cooperation and, more specifically, whether its activities covered matters of interest to the General Assembly. UN ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كان المجلس سيضطلع بدوره كأداة لتعزيز التعاون الإقليمي، وبشكل أكثر تحديدا، ما إذا كانت أنشطته تشمل مسائل تهم الجمعية العامة.
    While the idea had gathered some support, the wide-ranging reform under way in the Department for General Assembly and Conference Management meant that it was too early to take a decision on the matter. UN وفي الوقت الذي تحظى فيه هذه الفكرة ببعض من التأييد، يلاحظ أن الإصلاح الواسع النطاق، الذي يجري الاضطلاع به في الوقت الراهن بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، يعني أن الوقت لم يحن بعد على الإطلاق للبت في هذه المسألة.
    Since the law had only recently taken effect, it was too early to assess its efficacy. UN وبما أن القانون لم يصبح ساري المفعول إلا في الآونة الأخيرة، فمن السابق لأوانه تقييم فعاليته.
    An external consulting firm had been hired to evaluate the results, but it was too early to know what the results would be. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    Others, however, considered that it was too early to conclude whether there was a need for a new and independent body, preferring to wait for the results of the gap analysis. UN واعتبر آخرون، مع ذلك، أنه من السابق جداً لأوانه الحكم بما إذا كانت هناك حاجة إلى جهاز جديد ومستقل مفضلين انتظار نتائج التحليل الاستكمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus