"it was widely felt that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورأى كثيرون أن
        
    • ورئي على نطاق واسع أن
        
    • رئي على نطاق واسع أن
        
    • ورأى كثيرون أنَّ
        
    • ورأى كثيرون أنه
        
    • ورُئي على نطاق واسع أن
        
    • ورأى كثيرون أنَّه
        
    • ورئي على نطاق واسع أنه
        
    • وارتئي على نطاق واسع أن
        
    • رئي على نطاق واسع أنه
        
    • وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن
        
    • ورأى الكثيرون أن
        
    • وساد شعور بأن
        
    • وساد شعور على نطاق واسع بأن
        
    • فقد رأى كثيرون أنه
        
    it was widely felt that such an approach would be in line with applicable principles of negotiable document law. UN ورأى كثيرون أن اتباع نهج من هذا القبيل سيتوافق مع المبادئ المطبّقة من قانون المستندات القابلة للتداول.
    it was widely felt that such an approach would be in line with applicable principles of negotiable document law. UN ورأى كثيرون أن اتباع نهج من هذا القبيل سيتوافق مع المبادئ المطبّقة من قانون المستندات القابلة للتداول.
    it was widely felt that that matter should be discussed in the section of the Annex dealing with priority. UN ورئي على نطاق واسع أن تلك المسألة ينبغي أن تناقش في الباب الذي يتناول الأولوية في المرفق.
    it was widely felt that the commentary of the Annex could discuss the impact of the application of the key objectives and fundamental policies of the Guide to intellectual property financing transactions giving practical examples. UN 88- رئي على نطاق واسع أن التعليق في المرفق يمكن أن يناقش الأثر الذي قد يترتب على تطبيق أهداف الدليل الرئيسية وسياساته الأساسية على معاملات التمويل بالملكية الفكرية بإعطاء أمثلة عملية.
    it was widely felt that registration had to be authorized by the grantor and that the registry could not request verification of such authorization. UN ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن.
    it was widely felt that no real problem arose in that regard. UN ورأى كثيرون أنه لا تنشأ في هذا الصدد أي مشكلة حقيقية.
    it was widely felt that the principle of deference to law relating to intellectual property law would apply only to situations where that law dealt with security rights in intellectual property. UN ورُئي على نطاق واسع أن مبدأ الإقرار بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية لن ينطبق إلا على الحالات التي يتناول فيها ذلك القانون الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    it was widely felt that article 14 of the ECC was not relevant for the text on registration. UN ورأى كثيرون أن المادة 14 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية ليس لها صلة بالنص المتعلق بالتسجيل.
    it was widely felt that that clarification should be made in the context of the discussion in the draft Guide of draft article X. UN ورأى كثيرون أن ذلك الايضاح ينبغي أن يتم في سياق مناقشة مشروع المادة سين في مشروع الدليل.
    it was widely felt that the matter needed to be explained in the commentary of the Annex. UN ورأى كثيرون أن هناك حاجة إلى إيضاح هذه المسألة في التعليق في المرفق.
    it was widely felt that the matter should be left to the security agreement and the description of the encumbered asset therein. UN ورئي على نطاق واسع أن تُترك هذه المسألة للاتفاق الضماني ولوصف الموجود المرهون الوارد فيه.
    it was widely felt that the matter should be discussed in the commentary of the Annex in a way that would be consistent with the Guide. UN ورئي على نطاق واسع أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في التعليق في المرفق على نحو يتّسق مع الدليل.
    it was widely felt that, if financing devices were part of intellectual property law, the Guide would not apply. If, however, such devices were part of general property law, the Guide would apply. UN ورئي على نطاق واسع أن الدليل لا ينطبق إذا كانت أدوات التمويل جزءا من قانون الملكية الفكرية، لكنه ينطبق إذا كانت تلك الأدوات جزءا من قانون الملكية العام.
    Subject to further review of existing international agreements, it was widely felt that draft article 36 reflected normal practice in giving precedence to other conventions that dealt with matters governed by the draft convention. UN ورهنا بمواصلة استعراض الاتفاقات الدولية القائمة، رئي على نطاق واسع أن مشروع المادة 36 يجسد الممارسة العادية المتمثلة في إعطاء الأولوية للاتفاقيات الأخرى التي تتناول مسائل ينظمها مشروع الاتفاقية.
    it was widely felt that transfer of title was appropriately discussed in the draft Guide. UN 33- رئي على نطاق واسع أن إحالة حق الملكية نوقش بصورة ملائمة في مشروع الدليل.
    it was widely felt that such an approach would ensure that there would be no inconsistency between those two subparagraphs and, at the same time, combine certainty with flexibility. UN ورأى كثيرون أنَّ من شأن هذا النهج أن يكفل اتساق الفقرتين الفرعيتين، مع الجمع في الوقت نفسه بين اليقين والمرونة.
    it was widely felt that there was not one approach that could produce perfect results in all cases. UN ورأى كثيرون أنه لا يوجد نهج واحد يمكنه إحداث نتائج كاملة في جميع الحالات.
    it was widely felt that both alternative A and alternative B had advantages and disadvantages. UN 125- ورُئي على نطاق واسع أن لكل من البديل ألف والبديل باء مزايا وعيوبا.
    it was widely felt that the objective intent of the parties to enter into a transaction that would have the effect of creating a security right should be preserved. UN ورأى كثيرون أنَّه ينبغي الحفاظ على نيَّة الطرفين الموضوعية في الدخول في معاملة سوف تفضي إلى إنشاء حق ضماني.
    it was widely felt that there was no reason to require for the application of chapter V a territorial connection between an assignment and a Contracting State. UN ورئي على نطاق واسع أنه لا يوجد أي سبب لاشتراط وجود صلة اقليمية بين الاحالة والدولة المتعاقدة لكي ينطبق الفصل الخامس.
    it was widely felt that that matter ought to be clarified. UN وارتئي على نطاق واسع أن تلك المسألة في حاجة إلى توضيح.
    However, it was widely felt that no additional provisions were necessary in draft article 30 to reflect that understanding, since statutory limitations to the assignability of receivables would normally flow from mandatory rules, which would be preserved under draft article 32. UN بيد أنه رئي على نطاق واسع أنه لا داعي لتضمين مشروع المادة ٠٣ أحكاما اضافية تجسد ذلك التفاهم ، ﻷن التقييدات القانونية على قابلية المستحقات للاحالة تنبثق عادة من قواعد الزامية ، يراعيها مشروع المادة ٢٣ .
    it was widely felt that this would increase the legitimacy of the Council's decisions without necessarily infringing on the prerogatives of the Council. UN وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مشروعية قرارات المجلس، دون أن ينال بالضرورة من صلاحيات المجلس.
    it was widely felt that such transfers were already sufficiently covered and, in the case of some types of intellectual property right, made subject to registration in specialized registries. UN ورأى الكثيرون أن عمليات النقل هذه سبق أن عولجت معالجة وافية كما أنها، فيما يتعلق ببعض أنواع حق الملكية الفكرية، خاضعة للتسجيل في سجلات متخصصة.
    it was widely felt that the Commission did not have sufficient information to make a decision as to the desirability and feasibility of any work on that topic. UN وساد شعور بأن اللجنة لم يكن لديها ما يكفي من معلومات للبت في مدى استصواب القيام بأي عمل بشأن هذا الموضوع وجدواه.
    it was widely felt that the use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. UN وساد شعور على نطاق واسع بأن استخدام التجارة الإلكترونية ينـزع إلى تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية.
    As to decision-making, it was widely felt that only States members of the Commission should be called upon to vote. UN أما بشأن اتخاذ القرارات، فقد رأى كثيرون أنه لا ينبغي أن يُدعى إلى التصويت سوى الدول الأعضاء في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus