"it wished to" - Traduction Anglais en Arabe

    • فإنه يود أن
        
    • وهي تود أن
        
    • وتود أن
        
    • وأعربت عن رغبتها في
        
    • ويود أن
        
    • أنها ترغب في
        
    • فإنه يرغب في
        
    • كانت ترغب في
        
    • وهو يود أن
        
    • وهي ترغب في
        
    • وقالت إنها تود
        
    • وترغب في أن
        
    • رغبت في
        
    • أنها تود أن
        
    • فهي تود أن
        
    However, it wished to express its support for the proposals and urge other delegations to do likewise. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    it wished to reiterate its appreciation for the bravery and commitment of all staff who continued to put their lives on the line in the service of the Organization. UN وهي تود أن تعرب مجددا عن تقديرها لشجاعة والتزام جميع الموظفين الذين يعرّضون حياتهم للخطر لخدمة المنظمة.
    it wished to recall that the General Assembly had at one time referred the issue to the Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment. UN وتود أن تذكر أن الجمعية العامة أحالت المسألة مرة إلى الفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    it wished to receive further information on steps taken to address those issues. UN وأعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا.
    it wished to place on record its understanding of article 7 of the protocol on explosive remnants of war as follows. UN ويود أن يسجل فهمه للمادة 7 من البروتوكول بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب على النحو التالي.
    UNMIK's formal position was that it wished to institute the Secretary-General's directives regarding the mainstreaming of gender issues throughout the United Nations, including field missions. UN والموقف الرسمي للبعثة هو أنها ترغب في إرساء توجيهات الأمين العام بشرط تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في جميع أنحاء الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثات الميدانية.
    19. The European Union sought to ensure that every mission had the resources needed to effectively carry out its specific mandate; at the same time, it wished to ensure proper budgetary scrutiny. UN 19 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يسعى لضمان أن تتوافر لكل بعثة الموارد اللازمة لاضطلاعها بولايتها المحددة بفعالية؛ وفي الوقت نفسه، فإنه يرغب في ضمان تدقيق الميزانية على النحو المناسب.
    The Organization must do much better if it wished to recruit well-qualified candidates. UN وأشارت إلى أنه يجب على المنظمة القيام بما هو أفضل بكثير إذا كانت ترغب في استقدام مرشحين مؤهلين تأهيلا جيدا.
    it wished to stress the importance of capacity to pay as the fundamental principle for determining Member States' assessments. UN وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    it wished to emphasize that there should be equal and non-discriminatory treatment in that regard. UN وهي ترغب في تأكيد ضرورة وجود معاملة متساوية وغير قائمة على التمييز في هذا الصدد.
    it wished to touch upon the issue of standing invitations to special procedures, which it had addressed in the form of a written question before the present universal periodic review session. UN وقالت إنها تود أن تتطرق إلى مسألة الدعوات الدائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وهي مسألة تناولتها في شكل سؤال خطي قبل الدورة الحالية للاستعراض الدوري الشامل.
    While his delegation welcomed the conclusion of the Uruguay Round, it wished to point out that only the widest possible representation and participation of States in the World Trade Organization would ensure a successful launching of that body's work. UN وفي حين رحب وفده بنتيجة جولة أوروغواي، فإنه يود أن يشير الى أن أوسع تمثيل ومشاركة ممكنة للدول في منظمة التجارة العالمية هو الذي سيكفل فقط الاستهلال الناجح ﻷعمال هذه الهيئة.
    Meanwhile, it wished to state at the outset, first, that countermeasures should be applied with great caution and restraint; and secondly, that, as a rule, countermeasures should not have a punitive character. UN وفي الوقت ذاته فإنه يود أن يؤكد منذ البداية، أولا أنه ينبغي تطبيق التدابير المضادة بحذر وتحفظ كبير، وثانيا أنه لا ينبغي، في العادة، أن يكون للتدابير المضادة طابع عقابي.
    However, it wished to state Colombia's position with regard to the issue of biofuels in the context of respect for the right to food security. UN ومن ناحية ثانية، فإنه يود أن يبين موقف كولومبيا فيما يتعلق بأنواع الوقود الأحيائية في سياق احترام الحق في الأمن الغذائي.
    it wished to encourage the Organization to develop a narrower niche, focusing on a few core areas where it had comparative advantage. UN وهي تود أن تشجع المنظمة على العمل في نطاق أضيق يركز على مجالات أساسية قليلة تتمتع فيها بميزة نسبية.
    it wished to confirm that there were no political prisoners in Egypt. UN وتود أن تؤكد أنه لا يوجد سجناء سياسيون في مصر.
    it wished to know how Morocco envisaged disseminating and implementing the new medical assistance system. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعتزم بها المغرب نشر نظام المساعدة الطبية الجديد وتنفيذه.
    it wished to know when the comprehensive performance report would be available for consideration by the Committee. UN ويود أن يعرف متى يتاح تقرير اﻷداء الشامل للنظر فيه من قبل اللجنة.
    In its Application, the Philippines stated that it wished to intervene in the proceedings in order UN وذكرت الفلبين في طلبها أنها ترغب في التدخل في إجراءات القضية من أجل
    35. While his delegation supported the main components and thrust of the draft resolution under consideration, it wished to comment on a few important points. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إنه رغما عن أن وفده يؤيد العناصر الرئيسية في مشروع القرار قيد النظر واتجاهه، فإنه يرغب في التعليق على بعض النقاط الهامة.
    She suggested that the Committee should study the new version and determine if it wished to retain paragraph 55 as written. UN واقترحت أنه ينبغي للجنة دراسة الصيغة الجديدة وتحديد ما إذا كانت ترغب في الإبقاء على الفقرة 55 كما هي مكتوبة.
    it wished to know whether the emergency management framework plans had been implemented in full, and looked forward to further clarification of the action taken. UN وهو يود أن يعرف ما إذا كانت خطط إطار إدارة حالات الطوارئ قد نُفِّذَت بالكامل، ويتطلع إلى مزيد من التوضيح بشأن الإجراءات المتخذة.
    it wished to know how that action related to intergovernmental decisions taken on policies and changes in policies governing recruitment of personnel. UN وهي ترغب في معرفة علاقة ذلك اﻹجراء بالمقررات الحكومية الدولية المتخذة بشأن السياسات والتغيرات في السياسات التي تحكم تعيين الموظفين.
    it wished to know whether there are guarantees for free exercise of religion. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت توجد ضمانات لممارسة الدين بحرية.
    Thailand had been honoured to host UNCTAD X, and it wished to reaffirm its commitment to the continuing success of UNCTAD and its objectives. UN وقال إنه كان شرفاً لتايلند أن تستضيف الأونكتاد العاشر، وترغب في أن تؤكد من جديد التزامها بالنجاح المستمر للأونكتاد وأهدافه.
    The Committee should therefore act quickly if it wished to suggest any amendments. UN وعليه، ينبغي أن تسارع اللجنة بإنجاز أعمالها إن هي رغبت في إدخال أي تعديلات.
    it wished to thank the Governments of the United States of America and Denmark for their assistance. UN وأضافت أنها تود أن تتوجه بالشكر إلى حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والدانمرك لما قدمتا من مساعدة.
    The Committee needed empirical information; it wished to know what was being done in practice, not just at the formal level. UN فاللجنة تحتاج إلى معلومات عن التجربة الفعلية. فهي تود أن تعرف ما تم القيام به عمليا، وليس على المستوى الرسمي فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus