It was mentioned that it would be necessary to give the EU maximum policy space to determine the competition policies of member States. | UN | وذُكِر أنه سيلزم منح الاتحاد الأوروبي حيزاً سياساتياً أقصى للبت في سياسات المنافسة لدى الدول الأعضاء. |
However, owing to time constraints, it would be necessary to take up the item again at the next Meeting. | UN | بيد أنه نظرا للقيود الزمنية، سيلزم تناول هذا البند مرة أخرى في الاجتماع القادم. |
Due to the short lifespan of water coolers, it would be necessary to replace 10 of these in 1999. | UN | ونتيجة لقصر عمر مبردات المياه سيلزم تغيير ١٠ منها في عام ١٩٩٩. |
From the point of view of international organizations, it would be necessary: | UN | ومن وجهة نظر المنظمات الدولية، سيكون من الضروري القيام بما يلي: |
it would be necessary to involve a range of other organizations, including development banks, who had such expertise. | UN | وسيلزم إشراك مجموعة من المنظمات الأخرى، من بينها المصارف الإنمائية، التي تتوافر لديها مثل هذه الدراية. |
In discussing the topic, it would be necessary to consider the purpose and extent of that immunity, as well as to whom it would apply and at what level. | UN | وسيكون من الضروري عند مناقشة الموضوع، النظر في أغراض تلك الحصانة وأبعادها، علاوة على من تنطبق عليهم وعلى أي مستوى. |
Should the Conference wish to follow this course, it would be necessary to work out the details with the trustee. | UN | وإذا رغب المؤتمر في اتباع هذا المسار، فسيكون من الضروري بطبيعة الحال وضع تفاصيله بالتشاور مع أمين الاتفاقية. |
Furthermore, it would be necessary to expand the complaint regime in keeping with the universal nature of international crime, since the current regime was too restrictive. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم توسيع نظام الشكوى تمشيا مع الطابع العالمي للجريمة الدولية، ما دام النظام الحالي مقيد للغاية. |
Moreover, in view of the brief duration of the session, it was difficult to predict very far in advance when it would be necessary to cancel meetings. | UN | يضاف إلى ذلك أن من الصعب، نظرا لقصر مدة الدورة، التنبؤ مُقدما بوقت كاف بالموعد الذي سيلزم فيه إلغاء الاجتماعات. |
In the long term, it would be necessary to ensure a sustainable development model, combining social justice, redistribution of resources and gender equality. | UN | وأضاف أنه سيلزم في المدى الطويل وجود نموذج إنمائي مستدام يجمع بين العدالة الاجتماعية وإعادة توزيع الموارد وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
In order to achieve real results, it would be necessary to examine who we were seeking to empower. | UN | وبغية تحقيق نتائج حقيقية، سيلزم بحث من هم الذين نسعى إلى تمكينهم. |
The speaker commented that it would be necessary to agree on the requirements for each type of entity. | UN | وقال المتكلم إنه سيلزم الاتفاق على متطلبات كل نوع من الكيانات. |
If a penalty clause were to be used, it would be necessary to focus clearly on each purchase order and make sure that it was a reasonable amount at the time of entering into the contract. | UN | وإذا تعين استخدام حكم جزائي، سيلزم التركيز بوضوح على كل أمر شراء والتيقن من أن المبلغ كان معقولا وقت التعاقد. |
20. Finally, the Coordinator reiterated that it would be necessary to capture a number of these elements in an accompanying resolution. | UN | 20 - وختاماً، أكدت المنسِّقة أنه سيكون من الضروري تناول عدد من هذه العناصر في أي قرار مرافق للاتفاقية. |
Furthermore, it would be necessary to draw on strengths of the communities themselves in order to coordinate the delivery of assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري الاعتماد على قوة المجتمعات أنفسها من أجل تنسيق إيصال المساعدة. |
In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | UN | وفي الحالات المتعلقة بالمخزون والمعدّات، سيكون من الضروري تطبيق كلا البديلين المنصوص عليهما في الدليل. |
In particular, it would be necessary to gather as much information as possible about the situation in the Kivus. | UN | وسيلزم بصفة خاصة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الحالة في مقاطعتي كيفو. |
it would be necessary to protect the most vulnerable segment of the population by providing basic social services. | UN | وسيكون من الضروري حماية أضعف فئات السكان بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
If other fissile material were added, it would be necessary for the IAEA to define a significant quantity in each case. | UN | وإذا أضيفت مواد انشطارية أخرى، فسيكون من الضروري للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحدد كمية معنوية في كل حالة. |
If funding did not reach that level in time, it would be necessary to cut back assistance, probably by restricting recipients to the least developed countries. | UN | وإذا لم يبلغ التمويل ذلك المستوى في حينه، فسيلزم خفض المساعدات، ربما عن طريق قصر الاستفادة على أقل البلدان نموا. |
In that case, it would be necessary to estimate the additional resources which would be required for the mission to accomplish its new tasks. | UN | وفي تلك الحالة، يكون من الضروري تقدير الموارد اﻹضافية التي ستلزم للبعثة ﻹنجاز مهامها الجديدة. |
At the same time, it was cautioned that the Basel Convention did not cover mercury comprehensively and that it would be necessary to fill a number of gaps. | UN | وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات. |
In view of the different criteria apparently applied in different States, it would be necessary for the parties to a commercial transaction to come to an understanding in advance of the criteria. | UN | ونظرا ﻷن الدول تُطبق معايير مختلفة، فسيكون ضروريا على كل حال أن تتفق اﻷطراف في صفقة تجارية مسبقا على المعايير التي ستُعتمد. |
One member cautioned, however, that given the difficulty of the question, it would be necessary to consider it thoroughly. | UN | وحذر عضو آخر مع ذلك من أنه نظراً لصعوبة المسألة فإنه من الضروري النظر في هذه الشمولية. |
Regardless of the source of funds, it would be necessary to put in place an objective method of assessing Member States' claimed losses as a result of sanctions so as to ensure a consistent approach to such claims. | UN | وبصرف النظر عن مصدر اﻷموال، فقد يكون من الضروري بدء طريقة موضوعية لتقييم الخسائر التي تدعيها الدول اﻷعضاء نتيجة للجزاءات بما يكفل اتخاذ نهج متسق بالنسبة لتلك الادعاءات. |
it would be necessary to distinguish between the relation of the expelling State with the expelled alien and the relation of that State with other States. | UN | وسيكون من اللازم التمييز بين علاقة الدولة الطاردة بالأجنبي المطرود، والعلاقة بين تلك الدولة ودول أخرى. |
it would be necessary to consider the rights that the data subject and users possess. | UN | ويكون من الضروري النظر في الحقوق التي يمتلكها الشخص صاحب البيانات ومستعملو هذه البيانات. |
However, it would be necessary to address the question of competition between functional and diplomatic protection. | UN | غير أنه سوف يكون من الضروري معالجة مسألة التضارب بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية. |
it would be necessary, however, to decide how and when to conduct it. | UN | غير أنه سيكون من اللازم البت في كيفية وموعد إجرائه. |