"it would be necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيلزم
        
    • سيكون من الضروري
        
    • وسيلزم
        
    • وسيكون من الضروري
        
    • فسيكون من الضروري
        
    • فسيلزم
        
    • ستلزم
        
    • قد يكون من الضروري
        
    • فسيكون ضروريا
        
    • فإنه من الضروري
        
    • فقد يكون من الضروري
        
    • وسيكون من اللازم
        
    • ويكون من الضروري
        
    • أنه سوف يكون من الضروري
        
    • أنه سيكون من اللازم
        
    It was mentioned that it would be necessary to give the EU maximum policy space to determine the competition policies of member States. UN وذُكِر أنه سيلزم منح الاتحاد الأوروبي حيزاً سياساتياً أقصى للبت في سياسات المنافسة لدى الدول الأعضاء.
    However, owing to time constraints, it would be necessary to take up the item again at the next Meeting. UN بيد أنه نظرا للقيود الزمنية، سيلزم تناول هذا البند مرة أخرى في الاجتماع القادم.
    Due to the short lifespan of water coolers, it would be necessary to replace 10 of these in 1999. UN ونتيجة لقصر عمر مبردات المياه سيلزم تغيير ١٠ منها في عام ١٩٩٩.
    From the point of view of international organizations, it would be necessary: UN ومن وجهة نظر المنظمات الدولية، سيكون من الضروري القيام بما يلي:
    it would be necessary to involve a range of other organizations, including development banks, who had such expertise. UN وسيلزم إشراك مجموعة من المنظمات الأخرى، من بينها المصارف الإنمائية، التي تتوافر لديها مثل هذه الدراية.
    In discussing the topic, it would be necessary to consider the purpose and extent of that immunity, as well as to whom it would apply and at what level. UN وسيكون من الضروري عند مناقشة الموضوع، النظر في أغراض تلك الحصانة وأبعادها، علاوة على من تنطبق عليهم وعلى أي مستوى.
    Should the Conference wish to follow this course, it would be necessary to work out the details with the trustee. UN وإذا رغب المؤتمر في اتباع هذا المسار، فسيكون من الضروري بطبيعة الحال وضع تفاصيله بالتشاور مع أمين الاتفاقية.
    Furthermore, it would be necessary to expand the complaint regime in keeping with the universal nature of international crime, since the current regime was too restrictive. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توسيع نظام الشكوى تمشيا مع الطابع العالمي للجريمة الدولية، ما دام النظام الحالي مقيد للغاية.
    Moreover, in view of the brief duration of the session, it was difficult to predict very far in advance when it would be necessary to cancel meetings. UN يضاف إلى ذلك أن من الصعب، نظرا لقصر مدة الدورة، التنبؤ مُقدما بوقت كاف بالموعد الذي سيلزم فيه إلغاء الاجتماعات.
    In the long term, it would be necessary to ensure a sustainable development model, combining social justice, redistribution of resources and gender equality. UN وأضاف أنه سيلزم في المدى الطويل وجود نموذج إنمائي مستدام يجمع بين العدالة الاجتماعية وإعادة توزيع الموارد وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    In order to achieve real results, it would be necessary to examine who we were seeking to empower. UN وبغية تحقيق نتائج حقيقية، سيلزم بحث من هم الذين نسعى إلى تمكينهم.
    The speaker commented that it would be necessary to agree on the requirements for each type of entity. UN وقال المتكلم إنه سيلزم الاتفاق على متطلبات كل نوع من الكيانات.
    If a penalty clause were to be used, it would be necessary to focus clearly on each purchase order and make sure that it was a reasonable amount at the time of entering into the contract. UN وإذا تعين استخدام حكم جزائي، سيلزم التركيز بوضوح على كل أمر شراء والتيقن من أن المبلغ كان معقولا وقت التعاقد.
    20. Finally, the Coordinator reiterated that it would be necessary to capture a number of these elements in an accompanying resolution. UN 20 - وختاماً، أكدت المنسِّقة أنه سيكون من الضروري تناول عدد من هذه العناصر في أي قرار مرافق للاتفاقية.
    Furthermore, it would be necessary to draw on strengths of the communities themselves in order to coordinate the delivery of assistance. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري الاعتماد على قوة المجتمعات أنفسها من أجل تنسيق إيصال المساعدة.
    In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. UN وفي الحالات المتعلقة بالمخزون والمعدّات، سيكون من الضروري تطبيق كلا البديلين المنصوص عليهما في الدليل.
    In particular, it would be necessary to gather as much information as possible about the situation in the Kivus. UN وسيلزم بصفة خاصة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الحالة في مقاطعتي كيفو.
    it would be necessary to protect the most vulnerable segment of the population by providing basic social services. UN وسيكون من الضروري حماية أضعف فئات السكان بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    If other fissile material were added, it would be necessary for the IAEA to define a significant quantity in each case. UN وإذا أضيفت مواد انشطارية أخرى، فسيكون من الضروري للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحدد كمية معنوية في كل حالة.
    If funding did not reach that level in time, it would be necessary to cut back assistance, probably by restricting recipients to the least developed countries. UN وإذا لم يبلغ التمويل ذلك المستوى في حينه، فسيلزم خفض المساعدات، ربما عن طريق قصر الاستفادة على أقل البلدان نموا.
    In that case, it would be necessary to estimate the additional resources which would be required for the mission to accomplish its new tasks. UN وفي تلك الحالة، يكون من الضروري تقدير الموارد اﻹضافية التي ستلزم للبعثة ﻹنجاز مهامها الجديدة.
    At the same time, it was cautioned that the Basel Convention did not cover mercury comprehensively and that it would be necessary to fill a number of gaps. UN وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات.
    In view of the different criteria apparently applied in different States, it would be necessary for the parties to a commercial transaction to come to an understanding in advance of the criteria. UN ونظرا ﻷن الدول تُطبق معايير مختلفة، فسيكون ضروريا على كل حال أن تتفق اﻷطراف في صفقة تجارية مسبقا على المعايير التي ستُعتمد.
    One member cautioned, however, that given the difficulty of the question, it would be necessary to consider it thoroughly. UN وحذر عضو آخر مع ذلك من أنه نظراً لصعوبة المسألة فإنه من الضروري النظر في هذه الشمولية.
    Regardless of the source of funds, it would be necessary to put in place an objective method of assessing Member States' claimed losses as a result of sanctions so as to ensure a consistent approach to such claims. UN وبصرف النظر عن مصدر اﻷموال، فقد يكون من الضروري بدء طريقة موضوعية لتقييم الخسائر التي تدعيها الدول اﻷعضاء نتيجة للجزاءات بما يكفل اتخاذ نهج متسق بالنسبة لتلك الادعاءات.
    it would be necessary to distinguish between the relation of the expelling State with the expelled alien and the relation of that State with other States. UN وسيكون من اللازم التمييز بين علاقة الدولة الطاردة بالأجنبي المطرود، والعلاقة بين تلك الدولة ودول أخرى.
    it would be necessary to consider the rights that the data subject and users possess. UN ويكون من الضروري النظر في الحقوق التي يمتلكها الشخص صاحب البيانات ومستعملو هذه البيانات.
    However, it would be necessary to address the question of competition between functional and diplomatic protection. UN غير أنه سوف يكون من الضروري معالجة مسألة التضارب بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية.
    it would be necessary, however, to decide how and when to conduct it. UN غير أنه سيكون من اللازم البت في كيفية وموعد إجرائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus