it would be wrong for powerful countries to impose their systems on others. | UN | ومن الخطأ أن تفرض البلدان القوية نظمها على البلدان الأخرى. |
it would be wrong for the powerful to mould the developing countries in their own image. | UN | ومن الخطأ أن تصوغ البلدان القوية البلدان النامية على صورتها. |
However, it would be wrong to extend the discriminatory carve-out of the textiles sector from progressive liberalization. | UN | غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة. |
As mentioned earlier, it would be wrong to see formal and informal interreligious communication as contradictory; rather, they mutually complement each other. | UN | وكما ذُكر سابقا، سيكون من الخطأ رؤية تناقضا بين التواصل الرسمي والتواصل غير الرسمي بين الأديان، فهما متكاملان. |
it would be wrong to see Mauritius through an ethnic prism. | UN | وسيكون من الخطأ النظر إلى موريشيوس من خلال منظار إثني. |
We believe it would be wrong for the General Assembly to reward Libya's continuing defiance of the United Nations by supporting this draft resolution. | UN | ونعتقد أنه من الخطأ أن تكافئ الجمعية العامة ليبيا على مواصلة تحديها لﻷمم المتحدة بتأييد مشروع القرار هذا. |
it would be wrong to underestimate the importance of personal relations in our work. | UN | ومن الخطأ الاستخفاف بأهمية العلاقات الشخصية في مجال عملنا. |
it would be wrong to imply that the disarmament machine is irretrievably broken, even if its results have not lived up to Canada's expectations. | UN | ومن الخطأ الإيحاء بأن آلية نزع السلاح قد انهارت على نحو لا رجعة فيه، حتى وإن لم تف نتائجها بتوقعات كندا. |
Therefore, it would be wrong to stigmatize all domestic migrant workers as victims of exploitation. | UN | ومن الخطأ من ثم وسم جميع الشاغلات المهاجرات بأنهن ضحايا الاستغلال. |
it would be wrong to see in these developments merely a response to external pressure. | UN | ومن الخطأ أن نرى في هذه التطورات مجرد استجابة للضغوط الخارجية. |
it would be wrong to try in advance to determine the framework of negotiations for security assurances. | UN | ومن الخطأ السعي مسبقاً إلى تحديد الإطار لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن. |
However, it would be wrong to conclude from this statement that the increasing supply should come from a few world organizations. | UN | على أنه سيكون من الخطأ الخلوص من هذا القول إلى أن زيادة العرض ينبغي أن تأتي من بضع منظمات عالمية. |
Therefore, we maintain that it would be wrong to outlaw this kind of accommodation. | UN | ولذلك، فإننا نؤكد على أنه سيكون من الخطأ حظر هذا النوع من الإسكان. |
it would be wrong to underestimate the significance of this conclusion for the history of the United Nations. | UN | وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة. |
it would be wrong to locate the current stalemate in the disarmament machinery in its procedures. | UN | وسيكون من الخطأ تحديد المأزق الحالي في آلية نزع السلاح بأنه يكمن في إجراءاتها. |
it would be wrong for the United Nations to attempt to override the position reached in the United Kingdom through its democratic processes. | UN | وسيكون من الخطأ بالنسبة للأمم المتحدة أن تحاول تجاوز الموقف الذي تم التوصل إليه في المملكة المتحدة من خلال عملياتها الديمقراطية. |
You're ripping it up because you think it would be wrong to take money from me? | Open Subtitles | أتمزّق الشيك لأنّك تظنّ أنه من الخطأ أن تأخذ منّي مالاً؟ |
Thus, it would be wrong to simply add up the two types of debt. | UN | وبالتالي فإن من الخطأ جمع نوعي الدين ببساطة. |
However, I think it would be wrong to use our contemporary understanding of human rights when we look back at events long past. | UN | غير أني أعتقد أن من الخطأ استخدام فهمنا المعاصر لحقوق الإنسان حينما نتأمل في أحداث الماضي البعيد. |
18. There are indeed many reasons for the third world debt crisis and it would be wrong to put all blame solely on either the Governments of debtor nations or on creditor nations and their commercial banks. | UN | 18- توجد في الواقع أسباب عديدة لأزمة ديون العالم الثالث وقد يكون من الخطأ إلقاء اللوم كله على حكومات الدول المدينة أو على الدول الدائنة ومصارفها التجارية. |
Indeed it would be wrong for the State of nationality to intervene in such a case because no internationally unlawful act will have been committed in most circumstances. | UN | بل إن من الخطأ أن تتدخل دولة جنسيته في مثل هذه الحالات لعدم ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا في معظم الظروف. |
On African debt, it would be wrong to belittle what had been achieved, since new elements had been introduced and the secretariat could now incorporate these elements into its work. | UN | وفيما يتعلق بالديون الأفريقية، قال إنه من الخطأ تصغير شأن ما تم تحقيقه، إذ إنه اعتُمدت عناصر جديدة وستتمكن الأمانة الآن من إدراج هذه العناصر في عملها. |
And yet it would be wrong to contend that communication in such cases has been useless or even an outright failure. | UN | ومع ذلك فمن الخطأ الاعتقاد أن التواصل في مثل هذه الحالات كان عديم الفائدة أو حتى أنه كان فشلا ذريعا. |
it would be wrong to believe that a new world order has risen already and has become a fait accompli, or that we have to either board the train or miss it. | UN | ويخطئ من يعتقد أن نظاما عالميا جديدا قد قام وأصبح أمرا واقعا، وأنه لا خيار لنا إلا الصعود إلى القطار قبل فوات اﻷوان. |