The Ministers welcomed the recent accession by the State of Palestine to several international conventions, upholding the rule of international law and enhancing its ability to protect and promote the rights of the Palestinian people. | UN | ورحب الوزراء بانضمام دولة فلسطين مؤخراً إلى عدة اتفاقيات دولية، وهو ما يعني التمسك بسيادة القانون الدولي وتعزيز قدرتها على حماية وتعزيز حقوق الشعب الفلسطيني. |
The deployment of the Force Intervention Brigade provided a boost to MONUSCO credibility and operations and enhanced its ability to protect the people of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وعزز نشر لواء التدخل التابع للقوة مصداقية البعثة وعملياتها، وزاد من قدرتها على حماية السكان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The United Nations would continue to count on Member States' support to further strengthen its ability to protect the staff, thus allowing special political missions to stay and deliver. | UN | وستواصل الأمم المتحدة الاعتماد على دعم الدول الأعضاء لزيادة تعزيز قدرتها على حماية الموظفين، ومن ثم السماح للبعثات السياسية الخاصة بالاستمرار والإنجاز. |
UNAMID thus faces divergent requirements, that is, to deploy rapidly, enabling it to increase its ability to protect civilians and facilitate provision of humanitarian assistance, while also taking all measures to reduce risk to its own personnel. | UN | ولذلك، باتت العملية المختلطة تواجه متطلبات متباينة، أي ضرورة النشر السريع لتتمكن من زيادة قدرتها على حماية المدنيين وتيسير تقديم المساعدات الإنسانية، وفي الوقت نفسه، اتخاذ جميع التدابير أيضا لتقليل تعرض موظفيها أنفسهم للخطر. |
China urged the international community to show full understanding of the difficulties encountered by the Chadian Government and provide all forms of assistance and technical support to help the Chadian Government to improve its ability to protect human rights. | UN | وحثت الصين المجتمع الدولي على إبداء تفهمه الكامل للصعوبات التي تواجهها الحكومة التشادية وتقديم كل أشكال المساعدة والدعم التقني اللازمة لمعاونة الحكومة التشادية في تحسين قدرتها على حماية حقوق الإنسان. |
Meanwhile, AMISOM demonstrated its ability to protect government installations and strategic positions against sustained attack, repelling the attackers with little resistance. | UN | وفي الوقت نفسه، أظهرت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قدرتها على حماية المنشآت الحكومية والمواقع الاستراتيجية من الهجمات المتواصلة، إذ تصد المهاجمين دون مقاومة تذكر. |
108.75 Reinforce the National Committee for the Protection of the Child to enhance its ability to protect the rights of the child, especially street children (Mexico); | UN | 108-75 تقوية اللجنة الوطنية لحماية الطفل لزيادة قدرتها على حماية حقوق الطفل، لا سيما أطفال الشوارع (المكسيك)؛ |
The mobility challenges facing the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) had hampered its ability to protect civilians, but use of unmanned aerial systems would have enhanced the Mission's capacity to implement that vital aspect of its mandate. | UN | ولاحظت أن تحديات الانتقال التي تواجه بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تعيق قدرتها على حماية المدنيين، وأنه لو كان بإمكانها استخدام الأنظمة الجوية التي تعمل بدون طيار لكان من شأن ذلك أن يعزز قدرتها على تنفيذ هذا الجانب الحيوي من ولايتها. |
Factors beyond a mission's control that affect its ability to protect civilians can be articulated as " external factors " under performance reporting. | UN | أما العوامل الخارجة عن سيطرة البعثة والتي تؤثر على قدرتها على حماية المدنيين فيمكن تسميتها " عوامل خارجية " في إطار الإبلاغ عن الأداء. |
88. UNMISS is currently facing a grave mobility crisis, which is having a severe impact on the delivery of the Mission's priority tasks as well as on its ability to protect the United Nations family's personnel and assets. | UN | 88 - وتواجه البعثة حاليا أزمة خطيرة في التنقل تؤثر بشكل حاد على أداء المهام ذات الأولوية للبعثة، فضلا عن قدرتها على حماية أفراد وأصول أسرة الأممالمتحدة. |
9.6 The author considers that even assuming that the State party's assertion related to the protection of " public morals " is correct, the State party would retain its ability to protect " public morals " with a system of approval of non-governmental textbooks. | UN | 9-6 ويعتقد صاحب البلاغ أنه حتى في حالة افتراض أن زعم الدولة الطرف صحيح، فإن الدولة الطرف تستطيع الحفاظ على قدرتها على حماية " الآداب العامة " بإرسائها نظاماً للموافقة على الكتب الدراسية الصادرة عن جهاتٍ غير حكومية. |
7. Many factors beyond a mission's control affect its ability to protect civilians, which may be impossible to reflect adequately through quantitative metrics in the results-based-budgeting performance report. | UN | 7 - وتؤثر عوامل كثيرة خارجة عن سيطرة البعثة على قدرتها على حماية المدنيين، وهو ما قد يكون من المستحيل الدلالة عليه بشكل واف من خلال استخدام قياسات كمّية في تقرير الأداء الذي يستند إلى الميزنة القائمة على النتائج. |
Expectations needed to be managed for several different stakeholders: the local community where a peacekeeping mission was engaged; the host Government, which was relying on the peacekeeping mission to support its ability to protect its civilians; the international community, which had expectations of the United Nations; and the troop- and police-contributing countries, which had expectations about what they should be able to do. | UN | ويجب أن تراعي إدارة التوقعات الجهات المعنية على اختلافها، وهي تشمل: المجتمع المحلي الذي تعمل فيه بعثة حفظ السلام؛ والحكومة المضيفة التي تعتمد على بعثة حفظ السلام لدعم قدرتها على حماية مدنييها؛ والمجتمع الدولي الذي تتماهى توقعاته مع توقعات الأمم المتحدة؛ والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية التي تتمحور توقعاتها حول ما ينبغي أن يكون في مقدورها أن تفعله. |
They also welcomed Palestine's admission as a Member State of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), as well as the recent accession by the State of Palestine to several international conventions, including the core humanitarian and human rights treaties, confirming its commitment to uphold the rule of law and enhancing its ability to protect and promote the rights of the Palestinian people. | UN | ورحبوا أيضاً بقبول فلسطين كدولة عضو في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وكذلك انضمام دولة فلسطين مؤخراً إلى عدة اتفاقيات دولية، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان والمعاهدات الإنسانية الأساسية، وهو ما يؤكد التزامها بدعم سيادة القانون وتعزيز قدرتها على حماية وتعزيز حقوق الشعب الفلسطيني. |