"its ability to respond" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرته على الاستجابة
        
    • قدرتها على الاستجابة
        
    • قدرتها على الوفاء
        
    • قدرته على تلبية
        
    • قدرتها على تلبية
        
    • قدرة الصندوق على الاستجابة
        
    • قدرتها على الرد
        
    • في قدرتها على التصدي
        
    • وقدرته على التصدي
        
    Furthermore, one of the comparative advantages of the Office is its ability to respond on a timely basis to changes in demand. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى مزايا المكتب النسبية هي قدرته على الاستجابة على أساس حسن التوقيت للتغيرات الطارئة على الطلب.
    The credibility of the Council will of course always be judged by its ability to respond to serious human rights violations. UN بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    To adapt the Security Council to the evolution of the world is the primary condition for its ability to respond to our expectations. UN وإن تكيف مجلس الأمن مع التطور العالمي شرط أساسي في قدرته على الاستجابة لتوقعاتنا.
    Some even question its ability to respond appropriately to the increasing challenges. UN بل إن البعض يشكك في قدرتها على الاستجابة المناسبة للتحديات المتزايدة.
    They are increasingly better informed and feel that at least some of the legitimacy of this universal Organization depends on its ability to respond effectively to those challenges. UN إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات.
    Additional staff should be provided to the Unit from temporary assistance until the backlog has been eliminated and the Unit has regained its ability to respond effectively to statutory deadlines. UN وينبغي تزويد الوحدة بموظفين إضافيين اعتمادا على المساعدة المؤقتة إلى حين أن تتخلص الوحدة من المتأخرات المتراكمة وتستعيد قدرتها على الوفاء بالآجال القانونية بفعالية.
    Once again, the Conference has proved its ability to respond to today's arms control needs, and to produce important results. UN لقد أثبت المؤتمر مرة أخرى قدرته على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في مجال تحديد اﻷسلحة، وعلى التوصل إلى نتائج هامة.
    In Syria and Jordan, the demand for its services had been growing faster than its ability to respond. UN ففي سوريا والأردن، يتزايد الطلب على خدماته بأسرع من قدرته على الاستجابة.
    Indeed, part of the point of having such an office is its ability to respond quickly and sensitively to unforeseen situations that emerge suddenly. UN بــل إن جزءا من جــدوى إنشاء مكتب كهذا هو قدرته على الاستجابة بسرعة وبشكل حساس لحالات غير متوقعة تظهر فجأة.
    The efficiency of the Council in making decisions during the recent past has raised new expectations as to its ability to respond to crises. UN إن كفاءة المجلس في إصدار القرارات خلال الماضي القريب أثارت تطلعات جديدة في قدرته على الاستجابة لﻷزمات.
    A number of relevant work streams will make a significant difference in its ability to respond better and more efficiently to the particular needs to deliver and enable South-South cooperation. UN وسيُحدِث عدد من مسارات العمل ذات الصلة فرقا كبيرا في قدرته على الاستجابة بشكل أفضل وأكثر كفاءة للاحتياجات الخاصة لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتمكينه.
    UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. UN ويقوم المكتب أيضا بتوسيع نطاق قدرته على الاستجابة للطلب المتزايد على تنمية القدرات الوطنية من خلال الخدمات الاستشارية في هذه المجالات.
    It is tragic that in the face of all these challenges, the United Nations is often unable to act, because internal politics and a lack of resources constantly hamper its ability to respond as needed. UN وفي مواجهة جميع هذه التحديات، من المؤلم ألا تستطيع الأمم المتحدة في أحيان كثيرة اتخاذ إجراء ما، لأن السياسات الداخلية وعدم توفر الموارد يحدان باستمرار من قدرتها على الاستجابة على النحو المطلوب.
    Since the last report, the Commission has undertaken work to further strengthen its ability to respond to the human rights needs of women and girls. UN ومنذ التقرير الأخير تولت الهيئة العمل على مواصلة تدعيم قدرتها على الاستجابة لاحتياجات حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    This has impeded its ability to respond to ever increasing demands for the rehabilitation of the Somali air transport infrastructure. UN وعرقل ذلك أيضا قدرتها على الاستجابة للطلبات المتزايدة على إصلاح الهياكل الأساسية الصومالية في مجال النقل الجوي.
    In addition, the United Nations must enhance its ability to respond to shifting priorities. UN إضافة إلى ذلك، يجب على الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على الاستجابة لتحويل الأولويات.
    The United Nations has initiated several reforms to improve its ability to respond to evolving requirements. UN وقد بادرت الأمم المتحدة بعدة إصلاحات رامية إلى تحسين قدرتها على الاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    Canada will continue to support United Nations efforts to establish a headquarters that will enhance its ability to respond rapidly and with flexibility. UN وستواصل كندا دعمها لجهود اﻷمم المتحدة ﻹنشاء مقر قيادة يعزز قدرتها على الاستجابة بسرعة وبمرونة.
    Crucial to this alliance is the need jointly to confront the most severe financial crisis in the history of the United Nations, which threatens to impair its ability to respond effectively to the mandates bestowed on it by Member States. UN ومن المسائل الحاسمة في هذا التحالف ضرورة المواجهة المشتركة ﻷعنف أزمة مالية تواجهها اﻷمم المتحدة في تاريخها. وهي أزمة تهدد باضعاف قدرتها على الوفاء بفعالية بالولايات التي منحتها لها الدول اﻷعضاء.
    Education faced austerity measures that affected its ability to respond to students' needs and educational goals. UN واجه التعليم تدابير التقشف التي أثرت على قدرته على تلبية احتياجات الطلاب وتحقيق الأهداف التعليمية.
    The ongoing hostilities and the destruction of roads seriously restrict the mission's freedom of movement and hamper its ability to respond to such requests. UN لكن أعمال القتال الجارية والتدمير المستمر للطرق تقيد إلى حد خطير حرية البعثة في التنقل وتعوق قدرتها على تلبية هذه الطلبات.
    Whether the fund is administered under the control of the Conference of the Parties to the instrument or under a separate governance structure might influence its ability to respond to priorities identified by the Parties. UN ويمكن أن يؤثّر وجود الصندوق تحت إدارة وسيطرة مؤتمر الأطراف في الصك أو تحت إدارة هيكل حوكمي منفصل على قدرة الصندوق على الاستجابة للأولويات التي يحدّدها الأطراف.
    Where militias are active INTERFET has demonstrated its ability to respond quickly and deal effectively with these incidents. UN وقد أظهرت القوة الدولية في المناطق التي للميليشيات نشاط فيها قدرتها على الرد السريع والتعامل الفعال مع تلك اﻷحداث.
    The deletion of the word " emergency " from the Fund's original name did not affect its ability to respond forcefully to the hardships and suffering of children caused by natural or man-made calamities, or the " social and economic order of things in our world " . He hoped to work with the Board to further refine its good traditions and best practices. UN ولم يؤثر شطب كلمة " الطوارئ " التي كانت جزءا من اسمها الأصلي، في قدرتها على التصدي بقوة للمشقة والمعاناة التي تلحق بالأطفال نتيجة الكوارث التي تتسبب فيها الطبيعة أو الإنسان أو " النظام الاجتماعي والاقتصادي السائد في عالمنا هذا " وأعرب عن أمله في التعاون مع مجلس الإدارة لتحسين العادات والممارسات الجيدة.
    It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies by engaging with Member States and partners on funding needs and expanding partnerships and alliances between UN-Habitat and international and regional institutions to increase funding and investments for improving human settlements. UN وستعزز الدور التنشيطي للموئل وقدرته على التصدي لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الشديدة بإشراك الدول الأعضاء والشركاء في تلبية الاحتياجات التمويلية وتوسيع الشراكات والتحالفات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والإقليمية من أجل زيادة التمويل والاستثمار في تحسين المستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus