"its achievements in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنجازاتها في
        
    • إنجازاته في
        
    • حققته من إنجازات في
        
    • منجزاتها في
        
    • انجازاتها في
        
    • بإنجازاتها في
        
    • لإنجازاتها في
        
    • وإنجازاته في
        
    • بإنجازاته في
        
    • بمنجزاتها في
        
    • لإنجازاته في
        
    • حقَّقته من إنجازات في
        
    • حققته في
        
    • حققته من انجازات في
        
    • إنجازاتها على
        
    The information in the report about the Tribunal’s activities, however, gives concrete proof of its achievements in the implementation of its Statute. UN والمعلومات الواردة في التقرير عن أنشطة المحكمة، تعطي، مع هذا، دليلا ملموسا على إنجازاتها في تنفيذ نظامها اﻷساسي.
    Djibouti congratulated Cambodia on all its achievements in the protection and promotion of human rights. UN 69- وهنّأت جيبوتي كمبوديا على جميع إنجازاتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    113. China congratulated Cuba on its achievements in the field of human rights. UN 113- وهنّأت الصين كوبا على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان.
    UN-Habitat will also actively demonstrate its achievements in management efficiency, as well as in organizational transparency and accountability. UN وسوف يُظهِر موئل الأمم المتحدة بشكل ناشط إنجازاته في كفاءة الإدارة، وكذلك الشفافية والمساءلة في المجال التنظيمي.
    She commended Uzbekistan for its serious political commitment and for its achievements in reforming its laws. UN وأثنت على أوزبكستان لما أبدته من التزام سياسي جاد وما حققته من إنجازات في مجال إصلاح قوانينها.
    At the same time, the Mission worked to consolidate its achievements in these areas with a view to their transitioning to the Government and other partners in a sustainable fashion. UN وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على توطيد منجزاتها في هذه المجالات بغية نقلها إلى الحكومة وشركائها على نحو مستدام.
    The Committee commends the State party for its achievements in the area of accessibility to buildings, transportation and information. UN 23- تهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنجازاتها في مجال إتاحة الوصول إلى الأبنية ووسائل النقل والمعلومات.
    Under the operations component, UNIFIL continued to strengthen its cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces, building on its achievements in stabilizing the area of operations south of the Litani River. UN وفي إطار عنصر العمليات، واصلت القوة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني، مستفيدةً من إنجازاتها في مجال تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات جنوب نهر الليطاني.
    It congratulated Ecuador for its achievements in eradicating poverty as well as for the growth in public spending in the areas of economic, social and cultural rights. UN وهنأت أوروغواي إكوادور على إنجازاتها في القضاء على الفقر والزيادة في الإنفاق العام في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Algeria expressed appreciation that Kuwait had accepted the four recommendations that it had made, and encouraged Kuwait to continue to strengthen and consolidate its achievements in the area of human rights. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها لقبول الكويت التوصيات الأربع التي قدمتها، وشجعت الكويت على مواصلة تقوية وتوطيد إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان.
    155. Singapore will build on its achievements in human rights even as it addresses the challenges listed in this report. UN 155- ستعتمد سنغافورة على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان حتى عندما تتصدى للتحديات الواردة في هذا التقرير.
    At the very least, it should strengthen the development pillar, bearing in mind that the Organization's continued relevance very much depended on its achievements in that area. UN فعلى أقل تقدير، ينبغي لها أن تعزز ركيزة التنمية، مع مراعاة أن استمرار أهمية المنظمة تتوقف كثيرا على إنجازاتها في هذا المجال.
    Equally impressive are its achievements in education: the region has attained levels of net enrolment comparable to industrialized countries. UN وبالمثل، فإن إنجازاتها في ميدان التعليم يثير الإعجاب، فقد حققت المنطقة معدلات صافية للتسجيل في المدارس تضاهي معدلات البلدان الصناعية.
    These results are briefly illustrated in the following text-boxes, representing snapshots of its achievements in various sectors. UN ويرد شرح مختصر لهذه النتائج في إطارات النصوص أدناه، التي تمثل لقطات تصور إنجازاته في القطاعات المختلفة.
    It also congratulated the country for its achievements in the field of education and the Millennium Development Goals, especially for free primary and secondary education and for eliminating gender disparity in education. UN كما هنأت البلد على إنجازاته في مجال التعليم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي المجاني وبالقضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    The Committee commends the Mission for its achievements in this area and requests that an assessment of lessons learned be made for the benefit of other missions. UN وتشيد اللجنة بالبعثة لما حققته من إنجازات في هذا المجال وتطلب تقييما للدروس المستفادة لتستفيد منها باقي البعثات.
    It noted that the development burden inherited by South Africa was enormous, but that its achievements in the areas of housing, basic services, education and medical care in favour of the historically disadvantaged masses are genuinely unsurpassed in developing countries and deserve encouragement and full support. UN ونوهت أن العبء الإنمائي الذي ورثته جنوب أفريقيا هو عبء ضخم، لكن منجزاتها في مجالات الإسكان والخدمات الأساسية والتعليم والرعاية الطبية في صالح الجماهير المحرومة تاريخياً هي حقاً منجزات لا مثيل لها في البلدان النامية، وتستحق التشجيع والدعم التامين.
    Cuba must match its achievements in the field of social and economic rights with a genuine opening in the field of civil and political rights; it must rescind its repressive measures against the Concilio Cubano. UN ٠٥ - ومضى يقول إنه ينبغي لكوبا أن تصحب انجازاتها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي بانفتاح حقيقي في مجال الحقوق المدنية والسياسية وإلغاء التدابير القمعية الموجهة للمجلس الكوبي.
    We can be justly proud of its achievements in many areas including humanitarian assistance, development and peacekeeping. UN ويمكننا أن نفخر عن حق بإنجازاتها في ميادين عديدة، منها المساعدة الإنسانية والتنمية وحفظ السلام.
    Spain would also receive the Franklin D. Roosevelt International Disability Rights Award in 2013, in recognition of its achievements in promoting the objectives and ideals of the Convention as well as the Universal Declaration of Human Rights. UN ومضى قائلا إن إسبانيا ستحصل أيضاً على جائزة فرانكلين د. روزفلت الدولية لحقوق الإعاقة لعام 2013، وذلك تقديراً لإنجازاتها في تعزيز الأهداف والمثل العليا للاتفاقية وللإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    its achievements in delivering vital and innovative technical assistance to developing and transition economies, forging new partnerships for development and informing work in the other two pillars with real-life experiences are well established and documented elsewhere. UN وإنجازاته في أداء المساعدة التقنية الحيوية والمبتكرة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، عاقداً شراكات من أجل التنمية ومسهماً في أعمال الركيزتين الأخريين بتجارب من واقع الحياة، إنجازات ثابتة تماماً ومدعمة بالمستندات في وثائق أخرى.
    Lebanon reaffirmed its willingness to cooperate fully with international organizations in order to put an end to the scourge of drugs and was proud of its achievements in that regard. UN ومضى قائلاً إن لبنان يؤكد من جديد رغبته في التعاون الكامل مع المنظمات الدولية من أجل وضع حدٍ لكارثة المخدرات وأنه فخور بإنجازاته في هذا الصدد.
    Although Canada was proud of its achievements in the area of women's rights, it was aware that certain needs were still unmet and that certain goals had still not been attained. UN وعلى الرغم من أن كندا تفخر بمنجزاتها في مجال حقوق المرأة فإنها تدرك أن هناك احتياجات معينة لم يتم الوفاء بها بعد وأهدافاً معينة لم يتم تحقيقها بعد.
    12. The Committee for the United Nations Population Award selected the International Islamic Centre for Population Studies and Research, Al-Azhar University, for its achievements in promoting demographic studies in Egypt and in other Islamic countries, as well as for its multidisciplinary approach to population research, family planning and bioethics. UN 12 - واختارت لجنة جائزة الأمم المتحدة للسكان المركز الدولي الإسلامي للدراسات والبحوث السكانية بجامعة الأزهر لإنجازاته في تعزيز الدراسات الديمغرافية في مصر وفي غيرها من البلدان الإسلامية، إضافة إلى نهجه المتعدد التخصصات في البحوث السكانية وتنظيم الأسرة وأخلاقيات علم الأحياء.
    The 2013 yearly performance assessment of the MLF has awarded UNIDO, for the eleventh consecutive time, the highest score among all implementing agencies for its achievements in the implementation of the 2012 Business Plan. UN 20- وقد أعطى تقييمُ الأداء السنوي لعام 2013، الذي يجريه الصندوق، اليونيدو للمرة الحادية عشرة على التوالي الدرجةَ الأعلى بين جميع الوكالات المنفِّذة لما حقَّقته من إنجازات في تنفيذ خطة الأعمال لعام 2012.
    109. The Syrian Arab Republic congratulated Ecuador on its achievements in reducing the income gap, particularly in the areas of education, public health and social services. UN 109- وهنأت الجمهورية العربية السورية إكوادور على ما حققته في تضييق الفجوة في الدخل، لا سيما في مجالات التعليم والصحة العمومية والخدمات الاجتماعية.
    10. The Turkish Family Health and Planning Foundation was chosen for its achievements in improving the quality of life in Turkey by expanding and increasing the efficiency of family planning services. UN ١٠ - وقد اختيرت المؤسسة التركية لصحة وتنظيم اﻷسرة لما حققته من انجازات في تحسين نوعية الحياة في تركيا عن طريق التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادة كفاءتها.
    Furthermore, the mission was not monitoring its achievements in comparison with actual budget utilization. UN كما لم تقم البعثة برصد إنجازاتها على ضوء الاستخدام الفعلي لميزانيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus