Japan will continue its active participation in these multilateral forums. | UN | وستواصل اليابان مشاركتها النشطة في هذين المحفلين المتعددي اﻷطراف. |
Considering Afghanistan to be a part of the Central Asian region, we encourage its active participation in regional integration processes. | UN | وبالنظر إلى أن أفغانستان تُعتبر جزءا من منطقة وسط آسيا، فإننا نشجّع مشاركتها النشطة في عمليات التكامل الإقليمية. |
Consequently, the country is unable to generate enough employment for its active population, in particular for the young. | UN | ولن يتمكن البلد بالتالي من إيجاد فرص عمالة كافية للعناصر النشطة من سكانه، لا سيما الشباب. |
The territorial Government continued its active promotional programme for tourism. | UN | ولقد واصلت حكومة اﻹقليم برنامجها الترويجي الناشط في مجال السياحة. |
The delegation of Mexico congratulates you, Sir, on your election to the chairmanship of the work of this First Committee and assures you of its assurances of its active cooperation. | UN | ويتوجه وفد المكسيك بالتهنئة اليكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة اﻷولى ونطمئنكم على تعاونه النشيط. |
The Committee continues to believe that, with the professional support of the Monitoring Team, it can further enhance its active role in this endeavour. | UN | وما زالت اللجنة تعتقد بأنه يمكنها، مع الدعم المهني الذي يقدمه فريق الرصد، أن تزيد من تعزيز دورها النشط في هذا المسعى. |
:: To continue its active participation in the drafting of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child to provide a communications procedure | UN | :: مواصلة مشاركتها النشطة في صياغة البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لتوفير إجراء خاص بالاتصالات |
The African Union would pursue its active efforts to help bring about a political solution. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأفريقي يود مواصلة جهوده النشطة للمساعدة في التوصل إلى حل سياسي. |
Ukraine stands ready to continue its active involvement in the practical humanitarian efforts of the World Food Programme. | UN | وأوكرانيا على استعداد لمواصلة مشاركتها النشطة في الجهود الإنسانية العملية التي يبذلها برنامج الغذاء العالمي. |
Romania reiterates its commitment to continuing its active engagement in the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وتعيد رومانيا تأكيد التزامها بمواصلة مشاركتها النشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Croatia continues its active engagement in the pivotal European organizations, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. | UN | وتواصل كرواتيا مشاركتها النشطة في المنظمات الأوروبية الأساسية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
The Programme will provide leadership for the United Nations common system, ensuring its active and coordinated participation in the implementation of the strategy; | UN | وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛ |
She emphasized her delegation’s readiness to continue its active participation in the work of the Special Committee in that regard. | UN | وأكدت استعداد وفدها لمواصلة مشاركته النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بهذا الشأن. |
The Programme will provide leadership for the United Nations common system, ensuring its active and coordinated participation in the implementation of the strategy; | UN | وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛ |
The third lesson relates to the role of the State in a successful transition and the necessity for its active involvement in the transformation process. | UN | ويتصل الدرس الثالث بدور الدولة في الانتقال الناجح وضرورة مشاركتها النشطة في عملية التحول. |
The SC4 encouraged Canada to continue its active role and involvement. | UN | وشُجعت كندا على مواصلة دورها الفعال ومشاركتها النشطة. |
An important contribution of the OSCE to the Bosnian peace process will be its active participation in the organization and holding of elections in Bosnia next year. | UN | وسيكون أهم إسهام تقدمه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لعملية السلم البوسنية هو مشاركتها النشطة في تنظيم وعقد الانتخابات في البوسنة في العام المقبل. |
Austria has always lent its active support to United Nations efforts to maintain international peace and security. | UN | إن النمسا تقدم دوما المساعدة النشطة إلى اﻷمم المتحدة في الجهود التي تبذلهــا من أجل صون السلم واﻷمــن الدوليين. |
The territorial Government continued its active promotional programme for tourism. | UN | وقد واصلت حكومة اﻹقليم برنامجها الترويجي الناشط في مجال السياحة. |
The operational activities of UNIKOM will not be affected by the reduction; its active presence in the field will be maintained at the same level as at present. | UN | ولن تتأثر الأنشطة التشغيلية للبعثة بهذا التخفيض؛ وسيتم الحفاظ على وجودها الناشط في الميدان على ما هو عليه اﻵن. |
In such forums, Malta will continue its active participation and will continue to express concern on emerging issues that affect our region. | UN | وفي مثل هذه المحافل تواصل مالطة اشتراكها النشيط وستظل تعبر عن القلق من القضايا الجديدة التي تؤثر في اقليمنا. |
Malta has always seen its active involvement and participation at the regional level in Europe as an indispensable dimension of its role as a member of the international community. | UN | لقد نظرت مالطة دائما الى دورها النشيط ومشاركتها النشيطة على الصعيد اﻹقليمي في أوروبا باعتبارهما بعدا لازما لا غنى عنه لدورها كعضو في المجتمع الدولي. |
It intended to highlight that perspective through its active participation in the Alliance of Small Island States. | UN | وتعتزم سانت لوسيا إبراز هذا المنظور عن طريق اشتراكها النشط في تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |