"its activities during" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنشطتها خلال
        
    • أنشطته خلال
        
    • أنشطتها أثناء
        
    • أنشطته أثناء
        
    • أنشطة المجلس خلال
        
    • بأنشطتها خلال
        
    • أنشطة الأمانة خلال
        
    • ﻷنشطته خلال
        
    • الأنشطة التي اضطلع بها خلال
        
    The Movement appreciates the work of the PBC in preparing the annual report delineating its activities during the reporting period. UN وتقدر الحركة عمل لجنة بناء السلام في التحضير للتقرير السنوي الذي يتناول أنشطتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia increased its activities during the last year, bringing to The Hague war criminals who had greater responsibility for crimes committed. UN المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة زادت أنشطتها خلال السنة الماضية، مما أسفر عن إحضار إلى لاهاي مجرمي الحرب الذين يتحملون مسؤولية أكبر عن الجرائم المرتكبة.
    As the Rapporteur of the Special Committee on decolonization, I have the honour to present the report of the Committee on its activities during the year 2003. UN وبصفتي مقررا للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار يشرفني، أن أقدم تقرير اللجنة عن أنشطتها خلال عام 2003.
    In its reply, Iraq states that its activities during the above-mentioned time-frame fall outside the scope of UNSCOM's mandate. UN ويقول العراق في رده إن أنشطته خلال الفترة الزمنية السالفة الذكر خارجة عن نطاق ولاية اللجنة.
    Ms. Lindström described initiatives by Volvo Cars to further diversity in the workplace, including its activities during the World Conference. UN ووصفت السيدة ليندستروم المبادرات التي اتخذتها شركة فولفو للسيارات لزيادة التنوع في مكان العمل، بما في ذلك أنشطتها أثناء المؤتمر العالمي.
    Noting with satisfaction the drafting group's pursuance of its activities during the third session of the Advisory Committee, UN وإذ تلاحظ بارتياح مواصلة فريق الصياغة أنشطته أثناء الدورة الثالثة للجنة الاستشارية،
    The commission would continue its activities during the Decade, under the coordination of the National Indian Foundation (FUNAI). UN وستواصل اللجنة أنشطتها خلال العقد تحت تنسيق المؤسسة الهندية الوطنية.
    The Syrian authorities have continued to extend the necessary cooperation to the Joint Mission in the conduct of its activities during the reporting period. UN وقد استمرت السلطات السورية على التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها.
    The Syrian authorities have continued to extend the necessary cooperation to the Joint Mission in the conduct of its activities during the reporting period. UN وقد استمرت السلطات السورية في التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها.
    The estimates presented in the present report represent a minimum core funding to permit the Tribunal to launch and sustain its activities during 1994-1995. UN والتقديرات المعروضة في التقرير الحالي تمثل الحد اﻷدنى اﻷساسي من التمويل اللازم كي تستطيع المحكمة الشروع والاستمرار في أنشطتها خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    There were also a number of programme activities that would need to have a regional, national or local partner anchor its activities during implementation and take over the ownership when intervention comes to an end. UN وهناك أيضا عدد من الأنشطة البرنامجية التي سوف تحتاج إلى شريك إقليمي أو وطني أو محلي يدعم أنشطتها خلال مرحلة التنفيذ ويستلم ملكلية النشاط عندما تنتهي عملية التدخل.
    23. Furthermore, the General Assembly, in its resolution 63/89, endorsed the Committee's strategic plan for its activities during the period 2009-2013. UN 23- وعلاوة على ذلك، أيدت الجمعية العامة، في قرارها 63/89، الخطة الاستراتيجية للجنة بشأن أنشطتها خلال الفترة 2009-2013.
    My delegation wishes to express its gratitude to the Secretary-General for his annual report on the work of the Organization, which covers a broad range of its activities during the past year. UN ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه للأمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، الذي يغطي نطاقاً واسعاً من أنشطتها خلال العام المنصرم.
    My remarks so far have focused on the Security Council because its activities during the past year have had such a strong impact. UN لقد ركزت ملاحظاتي حتى الآن على مجلس الأمن لأن أنشطته خلال العام الماضي كان لها أثر قوي.
    The Syrian authorities have extended the necessary cooperation to the OPCW team in the conduct of its activities during the reporting period. UN وقد تعاونت السلطات السورية حتى الآن التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المفاد عنها؛
    The Syrian authorities have continued to extend the necessary cooperation to the OPCW team in the conduct of its activities during the reporting period. UN وقد واصلت السلطات السورية حتى الآن إبداء التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Annexed to the present note is a report prepared by the secretariat on its activities during the period from 1 May 2005 to 30 April 2006, which were undertaken in accordance with its mandate under the Convention and as directed by the Conference of the Parties. UN 1 - يوجد رفق هذه المذكرة تقرير أعدته الأمانة عن أنشطتها أثناء الفترة 1 أيار/مايو 2005 إلى 30 نيسان/أبريل 2006 وهى الأنشطة التي قامت بها بموجب ولايتها في إطار الاتفاقية وطبقاً لتوجيهات مؤتمر الأطراف.
    Introducing the item, the chair of the Compliance Committee reported on its activities during the biennium 2007 - 2008, during which the Committee had held two meetings and had worked intersessionally. UN تحدثت رئيسة لجنة الامتثال في معرض تقديمها للبند، عن أنشطتها أثناء فترة السنتين 2007-2008، التي عقدت اللجنة خلالها اجتماعين اثنين وعملت فيما بين الدورتين.
    15. The monitoring programme proposed by the Contractor must provide the means to assess the importance of the perturbations created by its activities during the specific activity. UN 15 - ويجب أن يوفر برنامج المراقبة الذي يقترحه المتعاقد الوسائل الكفيلة بتقييم حجم التعكير الذي قد ينشأ عن أنشطته أثناء حدوث النشاط المحدد.
    As I have already mentioned, if we look back on its activities during the past year, we can see that the Council now requires knowledge and expertise in an ever-wider range of fields. UN وكما ذكرت من قبل، إذ ما ألقينا نظرة إلى الوراء على أنشطة المجلس خلال السنة الماضية، يمكننا أن نرى أن المجلس الآن يتطلب المعرفة والخبرة في طائفة من المجالات تتسع دائما.
    The draft resolution is primarily of a procedural nature and is meant to serve as a basis for the CTBTO to inform the General Assembly of its activities during the latter's sixty-first session. UN مشروع القرار ذو طبيعة إجرائية أساساً، ويقصد به أن يشكل الأساس للمنظمة لإبلاغ الجمعية العامة بأنشطتها خلال الدورة الحادية والستين.
    Introducing the item, the representative of the secretariat presented a report on its activities during the period 2009 - 2011, and the proposed programme of work and budget of the secretariat for the period 2013 - 2015 (SAICM/OEWG.1/17). UN 145- عرضت ممثلة الأمانة، عند تقديمها لهذا البند، تقريراً عن أنشطة الأمانة خلال الفترة 2009-2011 وبرنامج عمل الأمانة وميزانيتها المقترحة للفترة 2013 - 2015 (SAICM/OEWG.1/17).
    The Institute, in consultation with the Chairman of the Governing Board, has prepared a full review of its activities during 1997. UN وقد أعد المعهد، بالتشاور مع رئيس مجلس اﻹدارة، استعراضا شاملا ﻷنشطته خلال عام ١٩٩٧.
    The Working Group begins by presenting an overview of its activities during the period under review. UN يقدم الفريق العامل في البداية لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus