"its agents" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكلائها
        
    • موظفيها
        
    • وكلاؤها
        
    • موظفوها
        
    • مسؤوليها
        
    • أعوانها
        
    • عملاؤها
        
    • عملائها
        
    • وكلائه
        
    • ووكلائها
        
    • عملائه
        
    • وأعوانها
        
    • وكلاءها
        
    • لوكلائها
        
    • ومسؤوليها
        
    There is no known instance of violence against any woman perpetrated by the Government or its agents. UN ولا يوجد مثال معروف للعنف ضد المرأة ارتكب بواسطة الحكومة أو وكلائها.
    Functional protection, on the other hand, is a method for promoting the efficient functioning of an international organization by ensuring respect for its agents. UN أما الحماية الوظيفية فهي وسيلة لتعزيز فعالية أداء منظمة دولية معينة لوظيفتها بواسطة ضمان احترام وكلائها.
    The State party should ensure that all its agents uphold the principle of proportionality in their responses to terrorist threats and activities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام جميع موظفيها لمبدأ التناسب في التصدي للتهديدات والأنشطة الإرهابية.
    The State party should ensure that all its agents uphold the principle of proportionality in their responses to terrorist threats and activities. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام جميع موظفيها لمبدأ التناسب في التصدي للتهديدات والأنشطة الإرهابية.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Therefore, it seemed justified that breaches of obligations that an international organization might have towards its member States or its agents should be considered by the Commission in its study. UN ومن هنا قد يكون هناك مبرر لنظر اللجنة، في إطار دراستها، في الإخلال بالالتزامات التي قد تترتب على المنظمة الدولية حيال الدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها.
    On other occasions, deaths resulted from the Government’s failure to supervise its agents. UN وفي حالات أخرى، نجم القتل عن عدم سيطرة الدولة على أعوانها.
    He also agreed that draft article 5 should be retained and that a State should be held internationally liable for damage caused by its agents as a result of a criminal act committed by them. UN كما أنه يوافق على أنه ينبغي اﻹبقاء على مشروع المادة ٥ وأن تكون الدولة مسؤولة دوليا عن ضرر يسببه عملاؤها نتيجة لفعل إجرامي يرتكبوه.
    A degree of State responsibility derives from the involvement of its agents in some forms of violence and its ineffectual response to others. UN وتتحمل الدولة قدراً من المسؤولية بحكم تورط عملائها في بعض أشكال العنف، وعدم فعالية ردها على أشكال أخرى منه.
    State liability for the actions of its agents ensures that such systemic failures are addressed. UN وتكفل مسؤولية الدولة عن أفعال وكلائها معالجة هذا القصور الشامل.
    State liability for the actions of its agents ensures that such systemic failures are addressed. UN وتكفل مسؤولية الدولة عن أفعال وكلائها معالجة هذا القصور الشامل.
    There is no conclusive evidence that Barrios took part in negotiations with the Government of Mexico or its agents to obtain the initial aid received by the movement headed by García Granados. UN ولا توجد أدلة تثبت مشاركته في المفاوضات مع الحكومة المكسيكية أو مع وكلائها للحصول على المساعدة اﻷولية التي تلقتها الحركة التي كان يرأسها غارسيا غرانادوس.
    She alleges that the State party failed to ensure that its agents apply its policies and procedures with regard to the allocation of housing and the provision of adequate living conditions fairly and equally for men and women. UN وتدعي أن الدولة الطرف فشلت في ضمان قيام وكلائها بتطبيق سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بتوزيع المساكن وتوفير ظروف معيشية ملائمة عادلة ومتساوية بين الرجال والنساء.
    Recent unauthorized incursions by Croatian police in the south of the Region reflect a lack of control by the Government over its agents. UN والغارات غير المرخصة التي شنها رجال الشرطة الكرواتية مؤخرا في جنوب المنطقة تعكس انعدام سيطرة الحكومة على موظفيها.
    There is no known instance of violence against any woman perpetrated by the Government or its agents. UN وليس هناك أية حوادث معروفة لقيام الحكومة أو موظفيها بالعنف ضد أية امرأة.
    31. Lastly, in other cases, no exceptional circumstance may be used as an excuse by the State or its agents for committing enforced disappearances. UN 31- وأخيراً، وحتى خارج سياق الافتراضات المذكورة، لا يمكن أن يُحتج بأي ظرف استثنائي لتبرير ارتكاب الدولة أو موظفيها عمليات الاختفاء القسري.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    56. Her delegation doubted that breaches of an international organization's obligations towards its member States or its agents should be included in the scope of the study. UN 56 - ويتشكك وفدها في وجوب إدراج الإخلال بالتزامات منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها في نطاق الدراسة.
    Instead of considering the best available options to contain the protests and despite several international appeals, the State and its agents chose to implement a repressive action. UN وعوضاً عن النظر في أفضل الخيارات المتاحة لاحتواء مظاهرات الاحتجاج، ورغم العديد من النداءات الدولية، اختارت الدولة واختار أعوانها العمل القمعي.
    Since the 1990s, its agents have abducted a number of persons from Chinese territory, including nationals of China, the Republic of Korea and, in at least one case, a former Japanese national. UN وقد اختطف عملاؤها منذ التسعينات عدداً من الناس من الأراضي الصينية، من بينهم مواطنون من الصين وجمهورية كوريا، ومواطناً يابانياً سابقاً على الأقل.
    The same Special Rapporteur also includes in his reports death threats and failed homicide attempts when the State's responsibility has been engaged through its agents or persons acting with its acquiescence or tolerance. UN ويدرج المقرر الخاص ذاته في تقاريره التهديد بالموت ومحاولات الاغتيال الفاشلة حين تترتب على الدولة مسؤولية من خلال عملائها أو أشخاص آخرين يعملون بموافقتها أو رضاها.
    The head of the company’s Division of Mines in South Kivu told the Group that one of its agents had been selling Initiative tags in his possession for 3,000 Congolese francs each and that he had been suspended for that reason. UN وأخبر رئيس شعبة المناجم بالشركة في كيفو الجنوبية الفريق بأن أحد وكلائه كان يبيع الوسوم الموجودة بحوزته مقابل 000 3 فرنك كونغولي لكل وسم، وقد أوقف عن العمل لهذا السبب.
    OIOS recommended referrals for criminal prosecution and appropriate action against the air charter company, its agents and its representatives. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية برفع دعاوى قضائية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد شركة الطيران العارض ووكلائها وممثليها.
    Attempting to collaborate with the enemy by contacting one of its agents; impersonating a member of the military. UN برو قهوجي محاولة التعامل مع العدو الإسرائيلي عن طريق الاتصال بأحد عملائه وانتحال صفة عسكرية
    The State and its agents had several opportunities to engage in a dialogue with the peaceful protesters to seek a peaceful resolution of the dispute. UN 63- لقد أُتيحت للدولة وأعوانها عدة فرص للدخول في حوار مع المحتجّين سلمياً لإيجاد حل سلمي للنزاع.
    The Office of the Ombudsman has a constitutional duty to investigate complaints concerning alleged violations of the fundamental rights and freedoms committed by the government or its agents. UN ويتحمل مكتب أمين المظالم واجب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالزعم أن الحكومة أو وكلاءها انتهكوا حقوقاً وحريات أساسية.
    Accordingly, the State would be able to assign responsibility not only to its agents but also to non-State actors and groups outside its effective control. UN وبناءً على ذلك، سيكون بوسع الدولة تحويل المسؤولية لا لوكلائها فقط، بل أيضاً لجهات فاعلة ليست دولة وجماعات موجودة خارج السيطرة الفعلية للدولة.
    However, the general rules identified by the Commission with regard to the responsibility of international organizations, particularly in relation to individuals, could apply, mutatis mutandis, to the relationship between an international organization and its agents. UN ومع ذلك فإن القواعد العامة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالأفراد، يمكن أن تطبق، مع التعديل المطلوب، على العلاقة بين المنظمة الدولية ومسؤوليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus