"its aggression against the" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدوانها على
        
    • بعدوانه على
        
    • عدوانه على
        
    • اعتداءاتها على
        
    • على عدوانها الذي شنته على
        
    • عدوانها ضد
        
    The time has come for the international community to put an end to the culture of impunity and to Israel's immunity to the consequences of its aggression against the region. UN وقد آن الأوان أن يضع المجتمع الدولي حدا لثقافة الإفلات من العقاب وحصانة إسرائيل من تبعات عدوانها على المنطقة.
    Its Prime Minister stated that Israel is not concerned, and it continued its aggression against the Gaza Strip and its people. UN فأعلن رئيس وزرائها أنهم غير معنيين بالقرار، ومضت إسرائيل في عدوانها على القطاع وأهله.
    It is a month today since the North Atlantic Treaty Organization (NATO) began its aggression against the Federal Republic of Yugoslavia. UN لقد مضى شهر منذ بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Ministerial Council reviewed the latest regional and international developments and considered the situation in the region in the light of the Iraqi regime's continued procrastination in implementing the relevant Security Council resolutions concerning its aggression against the State of Kuwait. UN واستعرض المجلس الوزاري مستجدات اﻷوضاع اقليميا ودوليا، وتدارس الوضع في المنطقة في ضوء استمرار مماطلة نظام العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت.
    The hidden objective of this embargo was to support Iraq in its aggression against the Islamic Republic; UN وكان الهدف الخفي لهذا الحظر هو دعم العراق في عدوانه على جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    If the same standards were applied to all countries, the United States would first have to be punished for its aggression against the Libyan Arab Jamahiriya in 1976. UN ولو طبقت هذه القواعد نفسها على الجميع، لكان من اﻷولى أن تطبق في المقام اﻷول على الولايات المتحدة بسبب عدوانها على ليبيا في عام ٦٧٩١.
    His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم.
    He was unsure whether the Israeli Government knew what solidarity was and hoped that, one day, Israel would assume its responsibilities and cease its aggression against the Palestinian people. UN وقال إنه غير متيقن من أن الحكومة الإسرائيلية تعي معنى التضامن، وتمنى أن تتحمل إسرائيل مسؤولياتها يوما ما وتوقف عدوانها على الشعب الفلسطيني.
    At the same time, in the occupied West Bank, including East Jerusalem, the occupying Power continues its aggression against the civilian population. UN وفي الوقت نفسه، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال عدوانها على السكان المدنيين في الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Syria urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN وتحث سوريا الأمم المتحدة على ممارسة ضغوط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية ووقف عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة لكي يتسنى لحفظة السلام العودة إلى ديارهم وأسرهم.
    Although numerous resolutions had been adopted by the United Nations and calls made for a two-State solution, on the ground Israel continued its aggression against the vulnerable, with demolitions of homes and construction of the wall. UN وعلى الرغم من العديد من القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة والدعوات المنادية بحل قائم على أساس دولتين قد واصلت إسرائيل على أرض الواقع، عدوانها على الضعفاء بهدم المنازل وتشييد الجدار.
    The international community needed to shoulder its responsibility to ensure the delivery of humanitarian aid, and should demand that Israel cease its aggression against the Palestinian people and its illegal obstruction of the work of the Agency. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينهض بمسؤوليته لكفالة توصيل المعونة الإنسانية، وينبغي له أن يطالب بأن توقف إسرائيل عدوانها على الشعب الفلسطيني وإعاقتها غير القانونية لأعمال الوكالة.
    Affirmed that Israel bore international responsibility for its aggression against the Iraqi nuclear installations dedicated to peaceful purposes; UN - تحميل إسرائيل المسؤولية الدولية عن عدوانها على المنشآت النووية العراقية المكرسة للأغراض السلمية.
    However, the United States had threatened to use its veto if the Council adopted a binding resolution to force the occupying Power to end its aggression against the Palestinian people. UN إلا أن الولايات المتحدة هددت باستعمال حق الفيتو في حالة اعتماد قرار يجبر السلطة القائمة بالإحتلال على وقف عدوانها على الشعب الفلسطيني.
    In its aggression against the Federal Republic of Yugoslavia, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has been using banned military means and weapons such as cluster bombs and depleted uranium. UN تستخدم منظمة حلف شمال اﻷطلسي في عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسائل وأسلحة عسكرية محظورة مثل القنابل العنقودية واليورانيوم المستنفد.
    Nonetheless, the Iraqi leadership still insists, as evidence in this message, on challenging the international community by repeating its aggression against the State of Kuwait without drawing useful lessons from past experience. UN ومع ذلك، ما زالت القيادة العراقية مصرة، كما يتبين من الرسالة، على تحدي المجتمع الدولي بتكرار عدوانها على دولة الكويت دون الاستفادة من الدروس المستخلصة من التجربة السابقة.
    Affirmed that Israel bore international responsibility for its aggression against the Iraqi nuclear installations dedicated to peaceful purposes; UN - تحميل إسرائيل المسؤولية الدولية عن عدوانها على المنشآت النووية العراقية المكرَّسة للأغراض السلمية.
    Accordingly, we once more reiterate our utter rejection of such lies, and we call upon the Iraqi regime to comply with all the Security Council resolutions relating to its aggression against the State of Kuwait with a view 96-08343 (E) 080496 080496 /... English Page UN وبناء على ذلك، نكرر مرة أخرى رفضنا التام لهذه اﻷكاذيب، وندعو النظام العراقي أن يلتزم بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت من أجل تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج وتخفيفا لمعاناة شعبه الذي تحمل الكثير من سياساته وحساباته الخاطئة.
    We should like to emphasize the need for Iraq to implement Security Council resolutions relevant to its aggression against the State of Kuwait, and in particular the provisions of Security Council resolution 687 (1991) relating, inter alia, to the release of Kuwaiti and other prisoners of war and detainees, and to recognize the international boundaries between Kuwait and Iraq as demarcated and set out in Security Council resolution 833 (1993). UN ونود التأكيد هنا على ضرورة تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت، وأحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، بما في ذلك المتعلقة منها بالافراج عن اﻷسرى والمحتجزين من الكويتيين وغيرهم، والاعتراف بالحدود الدولية بين دولة الكويت والعراق وفقا للقرار ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    10. In its aggression against the Republic of Serbian Krajina, the Croatian Army committed the crimes of genocide and of ethnic cleansing, as attested to by numerous statements of witnesses, reports of representatives of the United Nations, the European Union (EU) Monitoring Mission, the International Committee of the Red Cross (ICRC), of the press, as well as by the Helsinki Watch report of July 1995. UN ٠١ - وارتكب الجيش الكرواتي، خلال عدوانه على جمهورية كرايينا الصربية، جريمتي إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي، اﻷمر الذي شهدت به أقوال شهود عديدين، وتقارير ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وبعثة الرصد، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والصحافة، فضلا عن تقرير هيئة متابعة هلسنكي المؤرخ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    The Bureau expresses its deep regret that the Israeli government has continued to intensify its aggression against the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory rather than heeding to the calls made by the international community to extend the ceasefire to the rest of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويعرب المكتب عن بالغ أسفه لأن الحكومة الإسرائيلية واصلت تكثيف اعتداءاتها على الشعب الفلسطيني في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة بدل أن تستجيب للنداءات التي يوجهها المجتمع الدولي بأن يمتد وقف إطلاق النار ليشمل بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    It is indeed disturbing that Turkey pursues its long-standing objective to legalize its aggression against the Republic of Cyprus, knowing full well that the United Nations, which must respect and be guided in its work by the provisions of its resolutions, cannot proceed to sign a Memorandum of Understanding with the secessionist entity. UN ومما يدعو إلى الانزعاج حقا، أن تركيا تواصل محاولاتها لتحقيق هدفها الذي تسعي إليه منذ أمد بعيد لإضفاء الشرعية على عدوانها الذي شنته على جمهورية قبرص، وهي تعلم تمام العلم أن الأمم المتحدة التي يجب عليها أن تحترم الأحكام الواردة في قراراتها وتهتدي بها ليس بوسعها أن تمضي قدما في توقيع مذكرة تفاهم مع الكيان الانفصالي.
    There was no margin for leniency in dealing with the occupying Power, especially in light of its aggression against the people of Gaza during the summer. UN وقال إنه ليس هناك هامش للتساهل في التعامل مع الدولة القائمة بالاحتلال، خاصة في ضوء عدوانها ضد شعب غزة خلال فصل الصيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus