Similar efforts are under way to improve its application in ageing populations. | UN | كما تُبذل حاليا جهود مماثلة لتحسين تطبيقه في ما يتعلق بالمسنين. |
It may be preferable to have a simpler conception of wrongful conduct, and leave its application in concrete instances to be worked out in State practice. | UN | وقد يكون من المستصوب تحديد مفهوم أبسط لﻷفعال غير المشروعة وترك تطبيقه في الحالات الملموسة لممارسة الدول. |
However, it was also pointed out that, pursuant to rule 163 of the rules of procedure, the Assembly can, by specific decision, amend or vary the terms of rule 160 or its application in specific cases. | UN | بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية العامة اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة. |
The Committee was of the view that these new provisions are in accordance with the Convention and further strengthened its application in law. | UN | ورأت اللجنة أن هذه الأحكام الجديدة تتفق مع الاتفاقية وتعزز تطبيقها في القانون. |
We agree with this view in principle, but disagree as regards its application in the circumstances of the present case. | UN | ونحن نتفق مع هذا الرأي من حيث المبدأ، ولكننا نخالفه فيما يتعلق بتطبيقه في ظروف القضية الحالية. |
It was also noted that article 16 did not set out to codify the Calvo clause as such, but instead laid down limits to its application in international relations. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المادة 16 لا تتوخى تدوين شرط كالفو بوصفه هذا، وإنما تضع حدوداً لتطبيقه في العلاقات الدولية. |
The European Union encourages the further development of the strategic framework concept and its application in other cases of complex emergencies. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي زيادة تطوير مفهوم اﻹطار الاستراتيجي وتطبيقه في حالات أخرى من حالات الطوارئ المعقدة. |
Its application varies on a case-by-case basis in every separate legal system. It would not be practicable to do a study of on its application in practice. | UN | ويتباين تطبيقه في كل حالة من حالات النظام القضائي على حدة، وليس من العملي إجراء دراسة عن تطبيقه من الناحية العملية. |
The workshop provided participants with a better understanding of the concept of integrated assessment and discussed possibilities for its application in African countries. | UN | وأتاحت حلقة العمل للمشاركين فهماً أفضل لمفهوم التقييم المتكامل وناقشت إمكانات تطبيقه في البلدان الأفريقية. |
Different adherents of the same religious group might well disagree as to the meaning of a particular doctrine or its application in a particular situation. | UN | فإتباع نفس المجموعة الدينية قد يختلفون حول معنى مذهب معين أو حول تطبيقه في حالة محددة. |
That project used new technology and, if its application in India was successful, UNIDO would try to develop it in other countries. | UN | ويستخدم هذا المشروع الآن تكنولوجيا جديدة، وستحاول اليونيدو تطويره في بلدان أخرى إذا نجح تطبيقه في الهند. |
She requested further information about its application in practice and whether, in particular, foreigners were expelled from the Macao SAR on suspicion of terrorist activity. | UN | وطلبت توضيحات بشأن تطبيقه في الممارسة العملية معربة عن رغبتها في أن تعرف، على وجه الخصوص، ما إذا كان يحدث طرد أجانب من ماكاو بذريعة الاشتباه في ارتكابهم أنشطة إرهابية. |
:: carrying out of a pilot programme with respect to the application of the tool referred to above as well as 10 seminars implementing its application in large companies, | UN | :: تنفيذ برنامج تجريبي فيما يتعلق بتطبيق الأداة المشار إليها أعلاه، وكذلك تنظيم 10 حلقات دراسية حول تطبيقها في الشركات الكبيرة. |
The model is based on fundamental concepts of excellence that have been researched and refined following its application in public and private organizations in a number of countries. | UN | ويقوم هذا النموذج إلى مفاهيم أساسية للامتياز أُخضعت للدرس والتحسين بعد تطبيقها في مؤسسات القطاعين العام والخاص في عدد من البلدان. |
The reviewing experts were of the view that ten years was a sufficiently long time, but that the appropriateness of a five-year statute depended on the possibility of prolongation or suspension of the statute and its application in practice. | UN | ورأى الخبراء المستعرِضون أنَّ عشر سنوات فترة طويلة كافية لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها في الواقع العملي. |
It disseminates the Frascati methodology throughout the world, including its main definitions in its research and development survey instruction manuals, and discusses the details of its application in workshops. | UN | ويقوم بنشر منهجية فراسكاتي في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك تعاريفها الرئيسية الواردة في أدلته الإرشادية المتعلقة بالدراسات الاستقصائية عن البحث والتطوير، ويناقش تفاصيل تطبيقها في حلقات عمل. |
The UNESCO Institute for Statistics disseminates the Frascati methodology throughout the world, including its main definitions in the science and technology survey instruction manuals and discussing the details of its application in workshops. | UN | ويعمل المعهد على نشر منهجية فراسكاتي على امتداد العالم، بما في ذلك تعريفاتها الرئيسية في دليل تعليمات الدراسة الاستقصائية للعلم والتكنولوجيا، وهو يناقش الآن تفاصيل تطبيقها في حلقات العمل. |
A useful beginning is to note that what is in issue is not the existence of the principle, but its application in a particular case. | UN | ربما يكون من المفيد في البداية أن نلاحظ أن المسألة تتعلق لا بوجود المبدأ، وإنما بتطبيقه في حالة معينة. |
There was great scope for its application in a country with some 600,000 villages, and initial results had been very encouraging. | UN | وهناك مجال كبير لتطبيقه في بلد يضم حوالي 000 600 قرية، وكانت النتائج الأولية مشجعة جدا. |
B. Round table on capacity-building in the use of space technology for Latin America and the Caribbean, focusing on its application in different areas of the regional economy | UN | باء- جلسة المائدة المستديرة بشأن بناء القدرات في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبـي، مع التركيز على تطبيقاتها في مختلف مجالات الاقتصاد الإقليمي |
It submits that with respect to the imposition of the death penalty, article 6, paragraph 2, specifically permits its application in those countries which have not abolished it, but requires that it be imposed in a manner that respects the conditions outlined in article 6. | UN | وتقرّ، فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام، بأن الفقرة 2 من المادة 6 تسمح تحديدا بتطبيقها في البلدان التي لم تقم بإلغائها، لكنها تستوجب تنفيذها بطريقة تراعي الشروط المبينة في المادة 6. |
Second, two questions are addressed which may be the subject of elaboration of rules common to all acts: the application of the act in time, which raises the issue of retroactivity, and the non-retroactivity of the unilateral act and its application in space. | UN | ثم درست مسألتان من شأنهما أن تتيحا وضع قاعدة مشتركة بين جميع الأعمال وهما: مسألة تطبيق العمل من حيث الزمان التي تثير مبدأ عدم رجعية العمل الانفرادي ومسألة تطبيقه من حيث المكان. |
13. In response to questions raised, the secretariat noted that while experience with the programme approach remained limited, a number of tools and initiatives had been developed in the course of 1993 that would facilitate its application in most programming initiatives. | UN | ٣١ - ورداً على الاسئلة المثارة، لاحظت اﻷمانة أنه لئن كانت الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بنهج البرنامج لا تزال محدودة، فقد تم خلال عام ١٩٩٣ استحداث عدد من اﻷدوات والمبادرات التي من شأنها أن تسهل تطبيق النهج في معظم مبادرات البرمجة. |
20. The Committee recommends that energetic efforts be undertaken to close the gap which still exists between the aims and purposes of Libyan legislation and the reality of its application in labour matters, in particular with regard to union rights, the right to strike and the right to free collective bargaining. | UN | ٠٢- وتوصي اللجنة ببذل جهود فعالة لسد الفجوة التي ما زالت قائمة بين أهداف ومقاصد التشريع الليبي وواقع تطبيقه فيما يخص المسائل المتعلقة بالعمل ولا سيما الحقوق النقابية والحق في اﻹضراب والحق في حرية التفاوض الجماعي. |
The Commission encourages member Governments to support UNCTAD's work on commodities and its application in developing countries through the provision of extra budgetary resources for expanded research, country-level activities and technical cooperation. | UN | تشجع اللجنة الحكومات الأعضاء على دعم العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن السلع الأساسية وتطبيق نتائج هذا العمل في البلدان النامية من خلال توفير موارد خارجة عن الميزانية لأغراض التوسع في البحوث والأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري وتعزيز التعاون التقني. |
:: " Mas' uliyat al-idarah ala asas al-khata'was tatbiqatiha fi al-tashri'wal-qada'al-urduni " (Administrative responsibility for errors and its application in Jordanian legislation and the judiciary), unpublished study. | UN | :: مسؤولية الإدارة على أساس الخطأ وتطبيقاتها في التشريع والقضاء الأردني - بحث غير منشور. |