The United Nations also needed to change its approach to the question of Palestine and find a way to compel Israel to comply with international law. | UN | ويلزم أيضاً أن تغير الأمم المتحدة نهجها إزاء قضية فلسطين وأن تجد وسيلة لإرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
In its approach to this process, Israel is guided by the need to set ambitious objectives, the pursuit of which should be conducted in a pragmatic and realistic manner. | UN | وتسترشد إسرائيل في نهجها إزاء هذه العملية بالحاجة إلى وضع أهداف طموحة، ينبغي السعي إلى تحقيقها بطريقة عملية وواقعية. |
The ICRC reported on its approach to responding to allegations of violations of international humanitarian law, including violations of instruments such as the Convention. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية معلومات عن نهجها في الاستجابة للادعاءات بانتهاكات القانون الإنساني الدولي بما فيها انتهاكات الصكوك من شاكلة الاتفاقية. |
At the Meeting, the delegation of the Russian Federation explained, on several occasions, its approach to this matter. | UN | وخلال الاجتماع، قام وفد الاتحاد الروسي، في عدة مناسبات، بشرح نهجه إزاء هذه المسألة. |
Several delegations commented that UNICEF, when further developing its approach to partnerships, must respect its role as an intergovernmental body. | UN | وعلقت عدة وفود على وجوب التزام اليونيسيف بدورها كهيئة حكومية دولية عند مواصلتها تطوير النهج الذي تتبعه إزاء الشراكات. |
The Organization has not yet determined the improvements that are required in its approach to assessing business readiness. | UN | ولم تحدد المنظمة بعد التحسينات التي يلزم إدخالها في النهج الذي تتبعه في تقييم الجاهزية المؤسسية. |
UNOPS to review its approach to project management and ensure that a uniform system is implemented within its organizational structure | UN | أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإعادة النظر في النهج الذي يتبعه في إدارة المشاريع وضمان تطبيق نظام موحد في هيكله التنظيمي |
Capitalizing on demand for sessions, UN-Habitat will modify its approach to the selection of the host country and the necessary host country agreement negotiation processes. | UN | واستفادة من الطلب على الدورات، سيعدل موئل الأمم المتحدة من نهجه في اختيار البلد المضيف وما يلزم من عمليات التفاوض بشأن اتفاقية البلد المضيف. |
To clarify its approach to equality, the Constitution further states that: | UN | ولتوضيح نهجه تجاه المساواة، ينص الدستور كذلك على أن: |
Thus, the problems of WTO are much larger than simply its approach to the substantive elements of its mandate. | UN | ومن ثم فإن مشاكل المنظمة أكبر بكثير من مجرد نهجها إزاء العناصر الموضوعية لولايتها. |
The Recreation Unit of ICODER has changed its approach to recreation over the years. | UN | وقد غيّرت وحدة الترويح التابعة لمعهد كوستاريكا للرياضة والترويح نهجها إزاء الترويح بمرور السنوات. |
To conclude, these are some of the ideas that have guided Canada in formulating its approach to the current crisis in Central Africa. | UN | وفي الختام، هذه هي بعض اﻷفكار التي تسترشد بهــا كندا في صياغة نهجها إزاء اﻷزمة الحالية في أفريقيا الوسطى. |
The United Nations, too, must update its approach to the region. | UN | والأمم المتحدة، أيضا، يجب أن تعمل على تحديث نهجها في المنطقة. |
The heart of every culture is its approach to the greatest of all mysteries: the mystery of God. | UN | ولب كل ثقافة هو نهجها في الاقتراب من أعظم اﻷسرار: سر الله. |
Consequently, UN-Habitat achieved an important milestone in the refinement of its approach to planned city extensions as a key strategy for tackling urban growth, in particular for intermediate cities that face rapid population growth. | UN | وبالتالي، حقق الموئل معلماً هاماً في صقل نهجها في ما يتعلق بالتوسعات الحضرية المخطط لها باعتباره استراتيجية رئيسية لمواجهة النمو الحضري، وبخاصة في المدن المتوسطة التي تواجه نمواً سكانياً سريعاً. |
The EU has always been very constructive in its approach to that issue, as evidenced also by our attitude last year in the discussions about an agenda for this cycle of the UNDC. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي دوما بناء في نهجه إزاء تلك المسألة، وقد تجلى هذا أيضا في موقفنا في العام الماضي في المناقشات بشأن إعداد جدول أعمال لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح. |
This programme, or elements thereof, can be applied to any developing country or transition country so as to strengthen its approach to the sound management of chemicals. | UN | ويمكن تطبيق هذا البرنامج أو عناصر منه على أي بلد نام أو بلد يمر بمرحلة انتقالية بحيث يُعزز نهجه إزاء الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
On this question, the Ministers recommended that Africa needs to examine and rationalize its approach to its partnership engagements. | UN | وفيما يخص هذه المسألة، أوصى الوزراء بضرورة أن تقوم أفريقيا ببحث وترشيد النهج الذي تتبعه إزاء التزاماتها بالشراكات. |
It is worth noting that, until now, globalization has been somewhat selective in its approach to liberalization. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن العولمة ما برحت حتى الآن انتقالية بعض الشيء في النهج الذي تتبعه في معالجة مسألة تحرير التجارة. |
Moreover, the Security Council has fundamentally changed in its approach to the Middle East. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجلس الأمن غيـّر النهج الذي يتبعه في تناوله لمشكلة الشرق الأوسط تغييرا أساسيا. |
The Board has also drawn on its experience in the implementation of other projects in the United Nations system in recent years and has tailored its approach to its review to the United Nations environment. | UN | واستعان المجلس أيضا بالخبرة التي اكتسبها في سياق تنفيذ مشاريع أخرى في منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وكيّف نهجه في هذه المراجعة لكي يواءم بيئة الأمم المتحدة. |
More concretely, the international community should reconsider its approach to poverty. | UN | وبصورة أكثر واقعية، ينبغي أن يعيد المجتمع الدولي النظر في نهجه تجاه الفقر. |
its approach to proactive conflict-averting or conflict-resolution activities was, however, not that well developed in 2002. | UN | بيد أن نهجها بشأن الدرء الاستباقي للصراعات أو بشأن أنشطتها المتعلقة بحسم الصراعات لم يكن متطورا بهذا الشكل في عام 2002. |
Israel must lift the blockade on Gaza and implement the Agreement on Movement and Access and the international community must intensify its pressure on Israel, so as to bring about a change in Israel's behaviour and in its approach to final status negotiations. | UN | وبناء على ذلك يجب على إسرائيل أن ترفع الحواجز المفروضة على غزة وأن تنفذ الاتفاق المتعلق بحرية الحركة والتنقل، ويجب على المجتمع الدولي أن يشدد الضغط على إسرائيل لإحداث تغيير في سلوكها وفي موقفها من مفاوضات االوضع النهائي. |
CARICOM therefore urged the international community to review its approach to debt sustainability in highly indebted middle-income countries. | UN | ولهذا تحث الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي على استعراض نهجه المتبع إزاء قدرة البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون على تحملها. |
It elaborated two aspects of its approach to security assurances, regional and global. | UN | وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي. |
The Executive Director underscored that UNFPA would work differently in different settings, tailoring its approach to national context and nationally defined needs -- without introducing a graduation policy or eligibility criteria. | UN | وشدد المدير التنفيذي على أن عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان سيختلف في مختلف الأوضاع، وسيكيف نهجه وفق السياق الوطني والاحتياجات المحددة على الصعيد الوطني - دون استحداث سياسة للتدرج أو معايير للأهلية. |
As part of its approach to coordinating its work effectively around the UPR, government will continue to develop effective partnerships with its civil society actors to improve national dialogue on protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. | UN | وستواصل الحكومة، في إطار نهجها الرامي إلى تنسيق عملها بفعالية حول الاستعراض الدوري الشامل، إقامة شراكات فعالة مع الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني لتحسين الحوار الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها. |
Brunei Darussalam sees this as important in its approach to respecting the human rights of the people. | UN | وتعتبر بروني دار السلام ذلك الأمر مهماً في نهجها المتعلق باحترام حقوق الإنسان للشعب. |