"its area of operations" - Traduction Anglais en Arabe

    • منطقة عملياتها
        
    • منطقة عملياته
        
    • مناطق عملياتها
        
    • منطقة العمليات
        
    • نطاق عملياتها
        
    • منطقة عمليات القوة
        
    • لمنطقة عملياتها
        
    • في منطقة عمليات
        
    Without these multipliers and enablers, AMISOM would require additional forces if it were to expand its area of operations. UN وبدون عناصر المضاعفة والتمكين هذه، ستحتاج البعثة إلى قوات إضافية، إذا كان لها أن توسع منطقة عملياتها.
    Through its regular liaison activities with local communities, UNIFIL sought to build confidence with the population within its area of operations. UN فمن خلال أنشطة الاتصال المنتظم مع المجتمعات المحلية، سعت اليونيفيل إلى بناء الثقة مع السكان في حدود منطقة عملياتها.
    The mission will continue to establish partnerships with international NGOs present in its area of operations to implement quick-impact projects. UN وستواصل البعثة إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تنشط في منطقة عملياتها لتنفيذ مشاريع سريعة الأثر.
    However, UNIFIL has not been provided with, nor has it found, evidence of the unauthorized transfer of arms into its area of operations. UN ومع ذلك، لم تقدَّم إلى اليونيفيل كما لم تعثر على أية أدلة على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها.
    its area of operations remains stable and free of significant tension. UN ولا تزال منطقة عملياتها مستقرة وخالية من أي توتر ملحوظ.
    UNIFIL will continue to take all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    A proactive approach is required in order to address the detrimental effects on the environment caused by the high-density deployment of the Force in its area of operations. UN ويتعين اتباع نهج استباقي لمواجهة ما ينشأ عن النشر العالي الكثافة للقوة في منطقة عملياتها من آثار ضارة على البيئة.
    UNIFIL will provide security support and clearance and evacuation arrangements to staff of United Nations agencies operating within its area of operations. UN وتوفر القوة الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات الإجلاء لموظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها.
    In addition, UNIFIL continues to conduct an average of 400 vehicle, foot and air patrols, day and night, in any 24-hour period throughout its area of operations in both rural and urban areas. UN وفضلا عن ذلك، تواصل قوة الأمم المتحدة تسيير ما متوسطه 400 دورية آلية وراجلة وجوية نهارا وليلا وعلى مدار الساعة في جميع أرجاء منطقة عملياتها في المناطق الريفية والحضرية معا.
    Under the present circumstances, UNIFIL is confident that it can carry out its mandated task of ensuring, within its capabilities, that its area of operations is not utilized for hostile activities. UN وفي ظل الظروف الحالية، تثق قوة الأمم المتحدة، من أنها قادرة، في حدود إمكاناتها، على تنفيذ المهمة المنوطة بها، وهي كفالة ألا تُستَخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية.
    He received assurances from all officials that UNIFIL would enjoy unimpeded freedom of movement in its area of operations. UN وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها.
    The review proposes certain adjustments to the force structure, assets and requirements of UNIFIL that are intended to strengthen its operational capacity and effectiveness within its area of operations. UN ويُقترح في نتائج الاستعراض إدخال بعض التعديلات على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها، علماً بأن الهدف من ذلك هو تحسين قدرات القوة وفعاليتها التشغيلية داخل منطقة عملياتها.
    UNIFIL immediately followed up on all alleged incidents of weapons fire in its area of operations. UN وحققت القوة على الفور في جميع الحوادث المزعومة المتعلقة بإطلاق النار في منطقة عملياتها.
    UNIFIL has not found evidence of the smuggling of arms into its area of operations. UN ولم تعثر القوة المؤقتة على أدلة تثبت تهريب الأسلحة إلى منطقة عملياتها.
    The Lebanese authorities must ensure full freedom of movement for UNIFIL within its area of operations. UN ويجب على السلطات اللبنانية ضمان حرية حركة القوة بشكل تام داخل منطقة عملياتها.
    I urge the parties to abide by their obligation to respect the mandate of UNIFIL, including its full freedom of movement in its area of operations. UN وأحث الطرفين على التقيد بالتزامهما باحترام ولاية القوة المؤقتة، بما فيها حريتها الكاملة في التنقل ضمن منطقة عملياتها.
    Continued unilateral action by Israel undermines the tripartite meetings and the ability of UNIFIL to maintain calm in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Welcoming the completion of the transfer of the headquarters of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to Gaza, to its area of operations, UN وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها في غزة،
    The Team performed its tasks effectively and was able to build confidence among the parties and local population in its area of operations. UN وقد أدى هذا الفريق مهامه أداء فعالا وتمكن من بناء الثقة فيما بين الطرفين والسكان المحليين في منطقة عملياته.
    The Advisory Commission also noted that the functioning of the Agency remained essential throughout its area of operations. UN ورأت اللجنة أن أعمال الوكالة ستظل جوهرية في جميع مناطق عملياتها.
    The provincial reconstruction team has gradually extended its patrol presence beyond Konduz to other towns and villages in its area of operations. UN وقام فريق تعمير المقاطعات تدريجيا بمد نطاق دورياته خارج قندوز لتشمل مدنا وقرى أخرى في منطقة العمليات التابعة له.
    As the draft resolution and the level of funding provided recognize, UNIFIL's mandate, the size of the Force and its area of operations have been significantly increased by Security Council resolution 1701 (2006). UN وعلى نحو ما سلم به مشروع القرار ومستوى التمويل الذي تم توفيره، فقد عُزِّزت ولاية القوة كثيرا وتوسع نطاق عملياتها بموجب قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    The Office of the Force Commander will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in its area of operations. UN وسيواصل مكتب قائد القوة الاتصال بالطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات القوة.
    The number of internally displaced persons moving into the areas liberated by the Somali National Security Forces and AMISOM continues to increase, especially as the Mission expands its area of operations. UN ولا يزال عدد المشردين داخليا الذين ينتقلون إلى المناطق التي حررتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة في تزايد مستمر، خاصة مع توسيع البعثة لمنطقة عملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus