"its armed forces from" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواتها المسلحة من
        
    • قواته المسلحة من
        
    I recall again Israel's obligation to withdraw its armed forces from northern Ghajar, in accordance with the resolution. UN وأشير مرة أخرى إلى الالتزام المترتب على إسرائيل بسحب قواتها المسلحة من شمال قرية الغجر، وفقا لهذا القرار.
    Another issue discussed during the thirteenth round was a decision by Moscow to withdraw its armed forces from the occupied village of Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    Israel has an obligation to withdraw its armed forces from northern Ghajar, in accordance with the resolution. UN إن على إسرائيل واجب سحب قواتها المسلحة من شمال الغجر، وفقا لهذا القرار.
    Nagorny Karabakh has unilaterally withdrawn its armed forces from the Kubatli region at the request of the President of the Republic of Armenia. UN وقد قامت ناغورني - كاراباخ من جانب واحد بسحب قواتها المسلحة من منطقة كوباتلي بناء على طلب رئيس جمهورية أرمينيا.
    The Republic of Azerbaijan calls upon the Armenian side, instead of its destructive illegal steps which do not have any prospects, to withdraw its armed forces from the Azerbaijani territories, thus opening prospects for sustainable peace, security and development of the entire region. UN وتهيب جمهورية أذربيجان بالجانب الأرمني أن يقوم، بدلا من اتخاذ خطوات مدمرة غير قانونية ليست لها أية آفاق للنجاح، بسحب قواته المسلحة من الأراضي الأذربيجانية، فيتيح بذلك إمكانات تحقيق السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام للمنطقة بأسرها.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia is extremely concerned by this matter and demands that the Russian Government comply with the commitments it has undertaken, withdraw its armed forces from the territory of Georgia and deoccupy Georgia's regions. UN إن وزارة الخارجية الجورجية يساورها قلق بالغ من هذه المسألة، وهي تطالب بأن تمتثل الحكومة الروسية للالتزامات التي تعهدت بها وأن تسحب قواتها المسلحة من أراضي جورجيا وأن تُنهي احتلال المناطق الجورجية.
    Armenia must first demonstrate in deeds its constructiveness regarding a negotiated settlement of the conflict and respect for international law by withdrawing its armed forces from the occupied territories of Azerbaijan, thus paving the way for the effective implementation of full-fledged and meaningful confidence- and security-building measures in the South Caucasus region. UN ويجب على أرمينيا أولاً أن تبين من خلال أفعالها استعدادها البناء فيما يتعلق بالتوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض واحترام القانون الدولي من خلال سحب قواتها المسلحة من الأراضي المحتلة بأذربيجان، مما يمهد السبيل لتطبيق تدابير بناء الثقة والأمن الشاملة والهادفة بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
    These territories are internationally recognized as being part of Azerbaijan, and Armenia will be obliged to completely withdraw its armed forces from there and wipe out all the consequences of its illegal acts, including settlements. UN ويُعترف دولياً بهذه الأراضي بوصفها جزءا من أذربيجان، وستجبر أرمينيا على سحب قواتها المسلحة من هناك بشكل كامل، وإزالة جميع الآثار المترتبة على أعمالها غير القانونية، بما فيها المستوطنات.
    The resolution also imposed economic and political sanctions on the country, and reiterated the previous demand that the Syrian Arab Republic withdraw its armed forces from cities and residential areas. UN وينص القرار أيضاً على فرض عقوبات اقتصادية وسياسية على البلد ويؤكد مجدداً الطلب السابق بأن تسحب الجمهورية العربية السورية قواتها المسلحة من المدن ومن المناطق السكنية.
    In these circumstances, the NATO countries, legitimately defending the sacred principles of the United Nations Charter, had to intervene militarily in order to force Belgrade to withdraw its armed forces from Kosovo. UN وفي ظل تلك الظروف اضطرت بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى أن تتدخل عسكريا، في دفاع مشروع عن المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لكي تجبر بلغراد على سحب قواتها المسلحة من كوسوفو.
    The Minister requests you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations, to desist from its acts of aggression and to withdraw its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN ويطلب وزير الخارجية منكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والكف عن أعمالها العدوانية وسحب قواتها المسلحة من أرض العراق فورا.
    Accordingly, the United States must withdraw all of its armed forces from Puerto Rican territory, release all political prisoners and assist in Puerto Rico's political, economic and social development. UN وبناء عليه، يجب على الولايات المتحدة أن تسحب جميع قواتها المسلحة من أراضي بورتوريكو، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، والمساعدة في تنمية بورتوريكو السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    22. The Government of the United States had not responded to the peaceful demonstrations against the Navy by withdrawing its armed forces from Vieques; on the contrary, it had resumed military manoeuvres and had threatened to carry out large-scale manoeuvres in the near future. UN 22 - وأضاف قائلا إن حكومة الولايات المتحدة لم تستجب للمظاهرات السلمية التي قامت ضد البحرية بسحب قواتها المسلحة من بييكس بل إنها على العكس من ذلك استأنفت التدريبات العسكرية، وهددت بإجراء تدريبات على نطاق واسع في المستقبل القريب.
    As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I request you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN وإذ آمل أن تنهض منظمة اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I request you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN وإذ آمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بقواعد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    In urging the Security Council to meet its responsibilities under the Charter for the maintenance of international peace and security, we hereby call upon Turkey to desist from its unlawful practices against Iraq, to abide by the principles governing good-neighbourliness and international law, and to withdraw its armed forces from Iraq forthwith. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النهوض بمسؤولياته التي أوكله إياها الميثاق والمتمثلة في حفظ السلام واﻷمن الدوليين، وحث الحكومة التركية على الكف عن ممارساتها اللاشرعية ضد العراق واحترام قواعد حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    I hope that the United Nations will meet its responsibilities as stipulated in the Charter in order to prevent any continuation of the intimidation and aggression to which Iraq is being subjected, and I ask you to do your utmost to prevail upon the Turkish Government to abide by the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the norms of international law and to withdraw its armed forces from Iraqi territory forthwith. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية إلى الالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    I have the honour to submit for your information two statements issued by the Ministry of Foreign Affairs of Lithuania on 20 August (see annex I) and 22 August 1993 (see annex II) concerning the unilateral suspension by the Russian Federation of the withdrawal of its armed forces from the territory of Lithuania. UN أتشرف بأن أقدم إليكم للعلم بيانين صادرين عن وزارة خارجية ليتوانيا في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ )انظر المرفق( بشأن قيام الاتحاد الروسي، بشكل انفرادي، بوقف سحب قواته المسلحة من أراضي ليتوانيا.
    10. The Israel Defense Forces continued their occupation of part of the village of Ghajar and the adjacent area north of the Blue Line, in violation of resolution 1701 (2006) and contrary to its obligation to withdraw its armed forces from the area. UN 10 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله لجزء من قرية الغجر والمنطقة المجاورة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006) وبما يتعارض مع التزامه بسحب قواته المسلحة من المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus