"its arrival in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وصولها إلى
        
    The postponement of the quality check until its arrival in the port of destination was, therefore, considered reasonable by the tribunal. UN ولذلك فقد اعتبرت المحكمة تأجيل فحص نوعية البضاعة إلى حين وصولها إلى ميناء المقصد أمراً معقولا.
    18. Prior to its arrival in Khartoum, the mission discussed the situation in the Sudan and the region with African Union officials. UN 18 - ناقشت البعثة الوضع في السودان وفي المنطقة مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي قبل وصولها إلى الخرطوم.
    The Panel finds that the costs for demurrage on discharge arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which caused the delay in discharging the cargo upon its arrival in Kuwait. UN ويرى الفريق أن التكاليف المتعلقة بالتأخير في التفريغ نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، مما تسبب في التأخير في تفريغ البضائع عند وصولها إلى الكويت.
    This measure would include mandatory reporting upon a ship's departure from a non-EU port and 24 hours before its arrival in a EU port, as well as prior mandatory annual filing of a complete safety report. UN وسيشمل هذا التدبير الإبلاغ الإجباري عند مغادرة السفينة للميناء غير التابع للاتحاد، وقبل 24 ساعة من وصولها إلى ميناء الاتحاد، بالإضافة إلى إلزامها مسبقا بتقديم تقرير سلامة سنوي.
    UNMIK began rebuilding the judicial system upon its arrival in Kosovo. Since then, the judicial system has made marked advances. UN وقد باشرت بعثة الأمم المتحدة هذه المهمة عند وصولها إلى كوسوفو، وأحرز هذا النظام تقدما ملحوظا منذ ذلك الوقت بحيث صارت الجهات المعنية تقوم الآن بالنظر في القضايا الجنائية وفي إنفاذ القوانين.
    20. Governor Richard Tauwhare received the Mission upon its arrival in Grand Turk and hosted a lunch for the Mission and territorial authorities. UN 20 - استقبل الحاكم، ريتشارد تاورا، البعثة عند وصولها إلى ترك الكبرى واستضاف أفرادها والسلطات الإقليمية في مأدبة غداء.
    The opposition elements inside Somalia may be preparing for a violent engagement with the Transitional Federal Government subsequent to its arrival in Somalia in order to protect certain vested interests. UN ولربما تستعد عناصر المعارضة داخل الصومال لمواجهة عنيفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال عقب وصولها إلى الصومال بغية حماية بعض المصالح الثابتة.
    However, the Director of Kivu Air requested from the Burundian authorities the de-registration of the aircraft after the operators of the plane refused to hand it over to Kivu Air upon its arrival in the Democratic Republic of the Congo as initially agreed. UN غير أن مدير هذه الشركة طلب من السلطات البوروندية إلغاء تسجيل هذه الطائرة بعد أن رفض مشغلوها تسليمها إلى شركة كيفو إير لدى وصولها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للاتفاق الأولي.
    In addition the amount of $68,000 would provide for the training of a vehicle crew upon its arrival in the mission area and following its rotation in June 1998. UN كما خصص مبلغ ٠٠٠ ٦٨ دولار لتدريب أفراد طاقم المركبة عند وصولها إلى منطقة البعثة وتدريب الذين سيحلون محلهم في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    31. Since its arrival in Bangui in February 1997, MISAB, which is a neutral and impartial force, has been of considerable help in creating the climate of security which has emerged over a period of days, weeks and months. UN ٣١ - والبعثة قوة محايدة ونزيهة قد عاونت إلى حد بعيد منذ وصولها إلى بانغي في شهر شباط/فبراير ١٩٩٧ في إيجاد مناخ من اﻷمن ازداد رسوخا على مر اﻷيام واﻷسابيع والشهور.
    That is an insult to the memory of the countless victims killed long after the conflict began, whose relatives' testimony is contained in the file that was submitted to the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva and to the mission upon its arrival in Abidjan. UN وهذه إهانة واضحة لذكرى عدد لا حصر له من الضحايا الذين عانوا طويلا بعد بداية الصراع والذين وردت روايات الشهود من أقاربهم في ملف سلم إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف وإلى البعثة عند وصولها إلى أبيدجان.
    3. On the evening of its arrival in Gaza on 10 February 2001, the Commission met with the Palestinian Authority President, Yasser Arafat, who gave the Commission an account of the situation from the perspective of the Palestinian Authority. UN 3- والتقت اللجنة بعد وصولها إلى غزة مساء يوم 10 شباط/فبراير 2001 بالسيد ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية، الذي قدم للجنة سرداً للأوضاع من وجهة نظر السلطة الفلسطينية.
    226. At the time of the establishment of the Commission and, subsequently, upon its arrival in the Sudan in November 2004, two irrefutable facts about the situation in Darfur were immediately apparent. UN 226 - ثمة حقيقتان لا يمكن دحضهما كانتا ظاهرتين على الفور فيما يتعلق بالحالة في دارفور وقت إنشاء اللجنة، ثم بعد ذلك لدى وصولها إلى السودان في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Ownership of supplies, property, plant and equipment may be transferred, on terms and conditions mutually agreed upon between the programme country and UNDP, at any time after its arrival in the country being assisted and shall be effected by the Resident Representative after consultation with the parties concerned. UN يجوز نقل ملكية اللوازم والممتلكات والمنشآت والمعدات، بأحكام وشروط متفق عليها بين البلد الذي يُنفد له برنامج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في أي وقت بعد وصولها إلى البلد المتلقي للمساعدة، ويقوم الممثل الدائم بإنفاذ نقل الملكية بعد التشاور مع الأطراف المعنية.
    Since its arrival in Bangui in February 1997, MISAB, which is a neutral and impartial force, has been of considerable help in creating the climate of security which has emerged over a period of days, weeks and months. UN ٩ - إن بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي قوة محايدة ونزيهة قد عاونت إلى حد بعيد منذ وصولها إلى بانغي في شهر شباط/فبراير ١٩٩٧ في إيجاد مناخ من اﻷمن ازداد رسوخا على مر اﻷيام واﻷسابيع والشهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus