"its basic law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانونها الأساسي
        
    In 1995 Korea enacted its Basic Law on informatization promotion; and in 1996 established an informatization promotion fund. UN في عام 1995 طبقت كوريا قانونها الأساسي بشأن تعزيز المعلومات؛ وفي عام 1996 أنشأت صندوقا لهذا التعزيز.
    On 8 December, Uzbekistan will celebrate the twenty-second anniversary of its Basic Law: the Constitution. UN في 8 كانون الأول/ديسمبر، تحتفل أوزبكستان بذكرى مرور 22 عاما على صدور قانونها الأساسي: الدستور.
    They were now able to participate in the liberal, democratic and rule of law respecting state of the Federal Republic of Germany, with all the basic and human rights guaranteed by its Basic Law, the human rights covenants of the United Nations and the European Human Rights Convention (EHRC). UN فقد أصبح بوسعهم المشاركة في الدولة الليبرالية الديمقراطية التي تحترم سيادة القانون، وهي جمهورية ألمانيا الاتحادية التي يكفل قانونها الأساسي جميع الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان، وتلتزم بعهدي الأمم المتحدة الخاصين بحقوق الإنسان، وبالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    As the People's Republic of China resumed the exercise of sovereignty over Macao, on 20 December 1999, MSAR was established and its Basic Law was put into effect. UN 784- وحيث استأنفت جمهورية الصين الشعبية ممارسة سيادتها على ماكاو، في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، أُنشئت مقاطعة ماكاو ودخل قانونها الأساسي حيز النفاذ.
    Although the Republic of Gabon concurs with the provisions of the first article of the Convention, defining the term discrimination, it has elected not to add the article to its Constitution, preferring instead to translate into concrete action the principle of equality between men and women, which is already enshrined in its Basic Law in accordance with the spirit of the Convention. UN إن جمهورية غابون، وهي تتفق كل الاتفاق مع المادة الأولى للاتفاقية التي تعرف مصطلح " التمييز " ، نرى مع ذلك أنه من المناسب عدم إدراج المادة في دستورها مفضلة ترجمة مبدأ المساواة بين الجنسين في الواقع، وهو المبدأ الوارد في قانونها الأساسي طبقا لروح الاتفاقية.
    (e) Japan drafted a bill to revise its Basic Law for Disabled Persons to support the social participation and livelihood of persons with disabilities. UN (هـ) وضعت اليابان مشروع قانون لتنقيح قانونها الأساسي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لدعم المشاركة الاجتماعية وسبل المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    83. The " safe country " concept first appeared in Germany, in article 16 of its Basic Law, which provides that an alien's application for asylum shall be rejected if the alien entered Germany from a country of origin or third country which is considered safe. UN 83 - ظهر مفهوم " البلد المأمون " في ألمانيا، في المادة 16 من قانونها الأساسي(). وتنص هذه المادة على أنه يجب رفض طلب اللجوء الذي يقدمه الأجنبي متى كان قادما من بلد أصلي أو بلد ثالث يعتبر بلدا مأمونا.
    (a) Abide by its obligations under its Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992) and under the international instruments to which Israel is a party; UN (أ) الوفاء بالتزاماتها بموجب قانونها الأساسي: كرامة الإنسان والحرية (1992) وبموجب الصكوك الدولية التي دخلت إسرائيل طرفاً فيها؛
    The Palestinian Authority has pledged to respect international human rights law by several declarations addressed to the international community and by enshrining that commitment in its Basic Law (arts. 9 - 33). UN وتعهدت السلطة الفلسطينية باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق عدة إعلانات موجهة إلى المجتمع الدولي() وعن طريق تأكيد هذا الالتزام في قانونها الأساسي (المواد 9-33).
    Mr. Hisajima (Observer for Japan) said that his Government had amended its Basic Law for Persons with Disabilities, which criminalized failure to provide necessary and reasonable accommodation as a form of disability-based discrimination, in July 2011. UN 67 - السيد هيساجيما (المراقب عن اليابان): قال إن حكومة بلده عدّلت في تموز/يوليه 2011 قانونها الأساسي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يجرم عدم توفير السكن الضروري والمعقول بوصفه شكلا من أشكال التمييز القائم على الإعاقة.
    23. Mr. Zafar Hassan Mahmood (Pakistan) said that Pakistan had ratified the Convention in 1996 but its Basic Law as stipulated in the Constitution remained in force, which was the concern expressed in the declaration accompanying its accession. UN 23 - السيد ظفر حسن محمود (باكستان): قال إن باكستان صدقت على الاتفاقية في عام 1996 ولكن قانونها الأساسي بصيغته المنصوص عليها في الدستور ما زال ساريا، وهو ما يشكل القلق المعرب عنه في الإعلان المصاحب لانضمامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus