"its beneficiaries" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستفيدين منه
        
    • المستفيدين منها
        
    • المستفيدين من
        
    • الجهات المستفيدة
        
    • الجهات المشمولة به
        
    • للمستفيدين منها
        
    • واسع على المستفيدين
        
    • المستفيدون منه
        
    • للمستفيدين منه
        
    • المستفيدة منه
        
    • والمنتفعين منها
        
    • والمستفيدون
        
    • والمنتفعين بها
        
    • للمستفيدين من خدماتها
        
    • المستفيدون منها
        
    A second area of focus is the ability of the sector to fulfil its primary role of imparting knowledge to its beneficiaries. UN ويتمثل مجال آخر للتركيز في قدرة القطاع على الوفاء بدوره الأساسي المتمثل في نقل المعرفة إلى المستفيدين منه.
    Additional information on the special housing programme for women and on its beneficiaries would be welcome. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات إضافية عن برنامج السكن الخاص للنساء وعن المستفيدين منه.
    The aid we provide to developing countries is of high quality, and it is implemented in partnership with its beneficiaries. UN وتتصف المعونات التي نقدمها إلى البلدان النامية بالجودة العالية، وننفذها بالمشاركة مع المستفيدين منها.
    Poland continued to be actively involved in the monitoring of the Programme for Change and Organizational Renewal and looked forward to its implementation, as it would undoubtedly impact on the quality of the Organization's interaction with its beneficiaries. UN ولا تزال بولندا تشارك بنشاط في رصد برنامج التغيير والتجديد في المنظمة وتتطلع إلى تنفيذه، حيث سيؤثر دون شك على جودة تفاعل المنظمة مع المستفيدين منها.
    UNHCR explained that no formal clarification was needed because it had a clear mandate to protect its beneficiaries. UN وأوضحت المفوضية أنه لا حاجة إلى توضيح رسمي لأن لديها ولاية واضحة لحماية المستفيدين من مساعداتها.
    It was indicated that the process was unjust in its nature as it allowed its beneficiaries to be limited to a small number of countries. UN وذُكر أن العملية عملية جائرة في طبيعتها، لكونها تحصر الجهات المستفيدة منها في عدد ضئيل من البلدان.
    The Institute is a full-fledged rehabilitation centre, having barrier-free infrastructural facilities and a full-time faculty catering to its beneficiaries through its myriad approaches to rehabilitation. UN والمعهد هو مركز مكتمل للتأهيل، يشتمل على بنى تحتية خالية من الحواجز، وكلية بدوام كامل تقدم للمستفيدين منها نُهجا للتأهيل لا حصر لها. المركز الاستشاري الخاص، 2007
    17.69 Finally, the subprogramme's work and achievements will be broadly shared with its beneficiaries through the continuous updating and development of the Commission's website and through CEPALSTAT, the ECLAC consolidated online repository of economic, social and environmental data and indicators in the region. UN 17-69 وأخيرا، ستعمم أنشطة البرنامج الفرعي وإنجازاته على نطاق واسع على المستفيدين من خلال الاستكمال والتطوير المنتظمين لموقع اللجنة على الإنترنت، ومن خلال مجموعة بيانات اللجنة عن المعلومات والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المنطقة.
    The programme has been well received and has generated considerable enthusiasm among its beneficiaries. UN وقد لقي البرنامج ترحيباً وأثار قدراً كبيراً من الحماس بين المستفيدين منه.
    The publicity of a unilateral act was relevant to proof of its existence and of the intention with which it was performed, as well as to the identification of its beneficiaries, it was said. UN وقيل إن علانية الفعل الانفرادي تعتبر مهمة ﻹثبات وجوده والغاية من القيام به فضلا عن تحديد المستفيدين منه.
    At the same time, the level of such social security benefits is not sufficient to ensure the welfare of its beneficiaries. UN وفي الوقت نفسه، فان مستوى مزايا الضمان الاجتماعي هذه لا تكفي لضمان رفاه جميع المستفيدين منه.
    Her delegation was concerned about the potential for severe, damaging consequences for the development work of the United Nations and its beneficiaries. UN ويشعر وفدها بالقلق إزاء احتمال حدوث عواقب وخيمة على العمل الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وعلى المستفيدين منه.
    In addition, as a major provider of public services, UNRWA seeks to ensure that the manner in which it provides them ensures respect for the rights of its beneficiaries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الوكالة، بوصفها أحد المقدّمين الرئيسيين للخدمات العامة، إلى كفالة تقديمها للخدمات على نحو يضمن احترام حقوق المستفيدين منها.
    In addition, as a major provider of public services, UNRWA seeks to ensure that the manner in which it provides them ensures respect for the rights, dignity and safety of its beneficiaries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأونروا، باعتبارها إحدى الجهات الرئيسية المقدِّمة للخدمات العامة، إلى ضمان أن يراعي أسلوبها في تقديم تلك الخدمات، حقوق المستفيدين منها وكرامتهم وسلامتهم.
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating the extension of humanitarian services by UNRWA to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية إلى المستفيدين منها في الميدان.
    Most of its beneficiaries are women mainly in rural and semi-urban areas. UN ومعظم المستفيدين من البرنامج من النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية في المقام الأول.
    Together those measures ensured the efficient use of UNRWA resources and provided an important measure of participation by its beneficiaries in the Agency's provision of services. UN وقد كفلت هذه اﻹجراءات فعالية استخدام موارد اﻷونروا، وشكلت أسلوبا هاما لمشاركة المستفيدين من الوكالة في تقديم الخدمات.
    It was indicated that the process was unjust in its nature as it allowed its beneficiaries to be limited to a small number of countries. UN وذُكر أن العملية عملية جائرة في طبيعتها، لكونها تحصر الجهات المستفيدة منها في عدد ضئيل من البلدان.
    Under the first of these, UNHCR has decided to outpost a number of its centralized administrative and support functions to Budapest, thereby freeing up resources for its beneficiaries. UN وقد قررت المفوضية في إطار أول شق منهما نقل عدد من الوظائف الإدارية ووظائف الدعم المركزية التي تؤديها إلى مركز ببودابست، لتوفر بذلك موارد للمستفيدين منها.
    17.69 Finally, the subprogramme's work and achievements will be broadly shared with its beneficiaries through the continuous updating and development of the Commission's website and through CEPALSTAT, the ECLAC consolidated online repository of economic, social and environmental data and indicators in the region. UN 17-69 وأخيرا، ستعمم أنشطة البرنامج الفرعي وإنجازاته على نطاق واسع على المستفيدين من خلال الاستكمال والتطوير المنتظمين لموقع اللجنة على الإنترنت، ومن خلال مجموعة بيانات اللجنة عن المعلومات والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المنطقة.
    its beneficiaries will include the Ombudsperson Institution, ministerial and municipal human rights units and civil society organizations. UN ويشمل المستفيدون منه مؤسسة أمين المظالم، والوحدات الوزارية والبلدية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني.
    On its own, education is unlikely to generate income for its beneficiaries or tax revenue for Governments. UN ومن المستبعد أن يؤدي التعليم بمفرده إلى توليد دخل للمستفيدين منه أو إيرادات ضريبية للحكومات.
    The mission of evaluation is working in collaboration with the managers of the project and its beneficiaries. UN وتعمل بعثة التقييم بالتعاون مع مديري المشروع والجهات المستفيدة منه.
    34. The Secretary-General indicates that during 2012-2013 work will continue on examining and updating the way in which the Organization works through a change management process aimed at ensuring that the Organization serves Member States and its beneficiaries more effectively and efficiently. UN 34 - يشير الأمين العام إلى أن العمل سيستمر خلال الفترة 2012-2013 لدراسة طريقة عمل المنظمة وتحديثها من خلال عملية لإدارة التغيير تهدف إلى ضمان أن تقدم المنظمة خدماتها إلى الدول الأعضاء والمنتفعين منها بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    its beneficiaries must be at the centre of the decisions, and their concerns and attitudes, as well as the solutions proposed, must be taken into account. UN والمستفيدون من الحملة يجب أن يكونوا في محور اتخاذ القرارات، ويجب أن تؤخذ شواغلهم ومواقفهم في عين الاعتبار، بالإضافة إلى مقترحاتهم بشأن الحلول.
    These savings allow UNHCR to dedicate more resources to its beneficiaries. UN وتتيح هذه الوفورات للمفوضية تخصيص المزيد من الموارد للمستفيدين من خدماتها.
    The present note has been prepared to establish the understanding that people matter most in development because they are its beneficiaries as well as its architects. UN وقد أُعدَّتْ هذه المذكرة لإرساء أسس الفهم بأن البشر أهم ما في التنمية، فهم المستفيدون منها وصانعوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus