"its best efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • قصارى جهدها
        
    • قصارى جهودها
        
    • قصارى جهوده
        
    • أقصى جهودها
        
    • أفضل جهودها
        
    • قصارى جهده
        
    • أفضل الجهود الرامية
        
    • جهودها القصوى
        
    • بذل أفضل الجهود
        
    • أقصى الجهود
        
    • أقصى ما لديها من جهود
        
    It would continue to deploy its best efforts to provide the necessary protection for that purpose and to ensure that any violations were dealt with in accordance with its laws. UN وهي ستواصل بذل قصارى جهدها لتوفير الحماية اللازمة تحقيقا لذلك المقصد ولكفالة التعامل مع أي انتهاكات وفقا لقوانينها.
    To use its best efforts to promote peace and national reconciliation and to assist in the implementation of the General Agreement and, to this end, to UN بذل قصارى جهدها لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية والمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام، وتحقيقا لهذه الغاية، القيام بما يلي:
    The continuation of this situation calls into question whether the State party has made its best efforts to satisfy the provisions of article 12 of the Covenant. UN إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد.
    For reasons enumerated in the Tribunal's three most recent completion strategy reports to the Security Council, despite its best efforts to ensure completion by the end of 2014, the Tribunal has been unable to advance the completion of the Butare appeal. UN وللأسباب المبينة في التقارير الثلاثة الأخيرة عن استراتيجية الإنجاز التي قدّمتها المحكمة إلى مجلس الأمن، فإن المحكمة، وعلى الرغم من بذل قصارى جهودها لكفالة الإنجاز بنهاية عام 2014، لم تتمكن من الانتهاء من دعوى الاستئناف المقدمة في قضية بوتاري.
    My delegation is committed to making its best efforts and to working with all presidents. UN ويلتزم وفد بلدي ببذل قصارى جهوده والعمل مع جميع الرؤساء.
    He confirmed that the United States Mission exerted its best efforts to minimize these delays and noted that national security was a shared concern. UN وأكد أن بعثة الولايات المتحدة بذلت أقصى جهودها للحد من هذه التأخيرات ولاحظ أن الأمن الوطني شاغل مشترك.
    Yugoslavia continues to invest its best efforts in resolving the remaining problems that threaten the stability and security of the region. UN وما زالت يوغوسلافيا تستثمر أفضل جهودها في حل المشاكل المتبقية التي تهدد استقرار المنطقة وأمنها.
    We still hope that the Nigerian side will make its best efforts to end this painful stalemate and to put a stop to a flagrant violation of the sailors’ rights. UN ولا نزال نأمل أن يبذل الجانب النيجيري قصارى جهده ﻹنهاء هذه المشكلة المؤلمة ووقف الانتهاك الصارخ لحقوق الملاحين.
    The Working Group urges the Government of Iraq to make its best efforts to protect mass grave sites. UN ويحث الفريق العامل حكومة العراق على أن تبذل قصارى جهدها لحماية مواقع المقابر الجماعية.
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. UN وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها.
    The Department will continue to apply its best efforts to recruit consultants on as wide a geographical basis as possible. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بذل قصارى جهدها لتعيين الخبراء على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    IAEA would deploy its best efforts to expedite this process with a view to arriving at a conclusion in the shortest possible time. UN وسوف تبذل الوكالة قصارى جهدها لتعجيل هذه العملية وذلك من أجل الخلوص الى استنتاج في أقرب وقت ممكن.
    The Republic of Korea has been continuing its best efforts to contribute to fostering international cooperation for the benefit of all States in the field of humanitarian aid. UN وقد دأبت جمهورية كوريا على بذل قصارى جهودها للإسهام في تعزيز التعاون الدولي لمنفعة جميع الدول في ميدان المعونة الإنسانية.
    Nigeria therefore wishes to assure the international community that it is deploying its best efforts to protect its coastal environment from degradation caused by oil spillage and gas operations. UN وبالتالي ترغب نيجيريا في أن تؤكد للمجتمع الدولي أنها تبذل قصارى جهودها لحماية بيئتها الساحلية من التدهور الناجم عن تسرب النفط والعمليات المتعلقة بالغاز.
    The continuation of this situation calls into question whether the State party has made its best efforts to comply with its obligations under articles 10 and 12 of the Covenant. UN واستمرار هذا الوضع يشكك فيما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادتين 10 و12 من العهد.
    It is also my hope that the Conference will apply its best efforts to accomplishing its tasks. UN وأملي أيضاً أن يبذل المؤتمر قصارى جهوده من أجل إنجاز مهامه.
    The Requested Party shall use its best efforts to keep such expenses at reasonable levels. UN ويبذل الطرف الموجه إليه الطلب قصارى جهوده للابقاء على تلك التكاليف عند مستويات معقولة.
    For its part, Turkey, in full cooperation with all the parties concerned, will continue to make its best efforts to bring peace and stability to the region. UN وستواصل تركيا من جانبها، في تعاون كامل مع جميع الأطراف المعنية، بذل أقصى جهودها من أجل إحلال السلام والاستقرار في ربوع المنطقة.
    In spite of its best efforts, however, it could not hope to succeed if countries with greater resources did not commit themselves to reducing their own carbon footprints. UN ولكن على الرغم من أفضل جهودها فإنها لا يمكن أن تعقد الأمل على النجاح إذا لم تلتزم البلدان التي يتوافر لديها قدر أكبر من الموارد بالحد من آثارها الكربونية.
    In that regard, the Movement wishes to see the Peacebuilding Support Office put forward its best efforts to make it a fast, relevant and catalytic instrument for establishing sustainable peace by preventing relapses into violent conflict. UN وفي ذلك الصدد، تأمل الحركة أن يبذل صندوق دعم بناء السلام قصارى جهده لكي يصبح أداة سريعة ووجيهة وحفازة لإحلال السلام الدائم من خلال الحيلولة دون السقوط القهقرى في الصراعات العنيفة.
    Notes that the Technical Cooperation Trust Fund requirement presented in the budget represents its best efforts to be realistic and reflects priorities agreed by all parties, and urges parties and invites non-parties and others to make voluntary contributions to the Technical Cooperation Trust Fund so as to encourage contributions from donors; UN 13 - يشير إلى أن احتياجات الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الواردة في الميزانية تمثل أفضل الجهود الرامية إلى أن تكون هذه الاحتياجات واقعية، وتبرز الأولويات التي اتفقت عليها كل الأطراف، ويحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف وغيرها من الجهات إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتشجيع المانحين على تقديم المساهمات؛
    However, it was stressed that management was committed to continuing its best efforts to implement IPSAS as quickly as possible. UN ومع ذلك، شُدِّد على أن الإدارة ملتزمة بمواصلة بذل أفضل الجهود لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في أسرع وقت ممكن.
    The eyes of the world are on us today; we are being called on to take up this challenge, to which Uruguay pledges its best efforts. UN إن العالم كله ينظر الينا اليوم، ونحن مطالبون بمواجهة هذا التحدي، وأوروغواي تتعهد ببذل أقصى الجهود في هذا السبيل.
    26. The overall task of the operation would be to monitor the implementation of the Foundation Agreement in its entirety and use its best efforts to promote compliance with it. UN 26 - المهمة العامة للعملية هي رصد تنفيذ اتفاق التأسيس بكامله واستخدام أقصى ما لديها من جهود لدعم الامتثال له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus