"its buildings" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبانيها
        
    • مبانيه
        
    • بمبانيها
        
    The Government was also redesigning its buildings to improve accessibility. UN كما أن الحكومة تعيد تصميم مبانيها لتحسين توفر التسهيلات.
    With respect to the former, Hyundai contends that it had to clean the oil residue from its buildings and vehicles and then repaint them. UN وفيما يتعلق باﻷضرار اﻷولى، تؤكد شركة هيونداي أنه تعين عليها تنظيف مبانيها وسياراتها من مخلفات النفط وإعادة طلائها.
    The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has also complained that its buildings have been used repeatedly as detention centres. UN وتشكو الوكالة أيضا من أن مبانيها اُستخدمت بشكل متكرر كمراكز للاحتجاز.
    The Agency also complains that its buildings have been used repeatedly as detention centres. UN كما اشتكت الوكالة لأن مبانيها قد استخدمت مراراً مراكز احتجاز.
    The Special Commission decided not to destroy its buildings and infrastructure, which had not been directly involved in the production of aflatoxin. UN وقررت اللجنة الخاصة عدم تدمير مبانيه أو هياكله الأساسية، التي لم تشارك مشاركة مباشرة في إنتاج الأفلاتوكسين.
    Lavcevic seeks alleged mitigation costs compensation in the amount of USD 50,800 in respect of for what appears to be mitigation costs relating to its buildings, equipment, machines and vehicles as set out in table 19, infra:. UN 191- تلتمس شركة لافسيفتش تعويضا بمبلغ 800 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة عما تدعيه من تكاليف تقليل الخسائر فيما يتعلق بمبانيها ومعداتها وآلاتها ومركباتها على النحو المبين في الجدول 19 أدناه:
    KAFCO claims that many of its buildings were damaged, vandalized and looted by Iraqi forces and that the company's equipment and furniture, comprising a total of 18 items, were damaged or stolen. UN وتدعي كافكو أن العديد من مبانيها قد تضررت، وخربت وسرقت من جانب القوات العراقية، وأن معدات وأثاث الشركة، بما في ذلك مجموعة مكونة من 18 صنفاً، قد أتلفت أو سرقت.
    The Ministry of the Interior has told the Special Rapporteur that it has recently allocated space in one of its buildings to serve as temporary offices for the Commission and has earmarked several million CFA francs for the initial expenses. UN وقد أبلغت وزارة الداخلية المقرر الخاص أنها خصصت مؤخراً حيزاً في أحد مبانيها ليستخدم كمكاتب مؤقتة لهذه اللجنة، كما اعتمدت عدة ملايين من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي لمواجهة المصروفات اﻷولية.
    The Claimant seeks compensation for other tangible property losses it alleges were incurred as a result of accommodating Kuwaiti refugees in its buildings. UN 636- تلتمس الوزارة صاحبة المطالبة تعويضاً عن خسائر لحقت بالممتلكات المادية الأخرى تزعم أنها وقعت جراء إيواء لاجئين كويتيين في مبانيها.
    With regard to the maintenance of premises, the requested increase was attributed mainly to the fact that since the inauguration of its new modern and sophisticated premises, the Tribunal was now fully responsible for the maintenance of its buildings and services. UN وفيما يتعلق بصيانة المباني فإن الزيادة المطلوبة تعزى أساسا إلى أنه منذ افتتاح المباني الجديدة والمعقدة للمحكمة، أصبحت المحكمة مسؤولة الآن مسؤولية كاملة عن صيانة مبانيها وخدماتها.
    The initial problems of providing office accommodation in Addis Ababa for the relocated staff have been overcome owing to the hospitality extended by the Economic Commission for Africa, which has allowed UNMEE to use one of its buildings on a temporary basis. UN ولقد حُلت المشاكل الأولية المتمثلة في توفير مكاتب في أديس أبابا للموظفين الذين نقلوا، إذ أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عرضت استضافتهم بالسماح للبعثة باستخدام أحد مبانيها بصفة مؤقتة.
    Here lies the true worth of Naples, my Lord Borgia, not in its buildings nor its peasants, but here. Open Subtitles هنا يكمن ثروة "نابولي" الحقيقية "سيدي "بورجيا ليس في مبانيها أو بفلاحيها لكن هنا
    I have been instructed by my Government to lodge a protest over the practice of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) of flying Albanian flags in addition to the flags of the United Nations on its buildings in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. UN تلقيت من حكومتي تعليمات بتقديم احتجاج على قيام بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو، برفع الأعلام الألبانية بالإضافة إلى أعلام الأمم المتحدة فوق مبانيها في كوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا الذي يشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    She welcomed the draft resolution that addressed the revised estimates of the cost of repairing the damage caused by storm Sandy, which would enable the Organization to protect its buildings against future disasters, as well as the Secretary-General's proposals for the management of official travel and the long-term accommodation needs at Headquarters. UN وإنها ترحب بمشروع القرار الذي يتناول التقديرات المنقحة لتكاليف إصلاح الأضرار الناجمة عن عاصفة ساندي، والذي يمكن المنظمة من حماية مبانيها من الكوارث في المستقبل، وكذلك بمقترحات الأمين العام لإدارة احتياجات السفر في مهام رسمية والإيواء على المدى البعيد في مقر الأمم المتحدة.
    These are: (a) right to construct on the entire site, without necessity of approval by the City of Geneva, with full ownership of the constructions retained by the Organization, and (b) surface rights of usage of the built land and immediately contiguous and surrounding land up to 100 metres (328 feet) in all directions on the site so long as the Organization continues to occupy its buildings thereon. UN وهذه الحقوق هي: ' ١ ' الحق في التشييد على الموقع بكامله، دون ضرورة الحصول على موافقة مدينة جنيف، مع احتفاظ المنظمة بالملكية الكاملة للمباني المشيدة، ' ٢ ' حقوق استخدام سطح اﻷراضي المشيد عليها واﻷراضي الملاصقة لها واﻷراضي المحيطة بها مباشرة إلى مسافة ١٠٠ متر/٣٢٨ قدما في جميع الجهات في الموقع ما دامت المنظمة تشغل مبانيها الكائنة في تلك اﻷراضي.
    OHCHR is a member of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities and made efforts to ensure that persons with disabilities have access to the meetings that it services, including by using international sign language during meetings of the Human Right Council and of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and by improving the physical accessibility of its buildings. UN والمفوضية عضو في شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقد بذلت جهودا ترمي إلى ضمان تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الاجتماعات التي تخدمها، وذلك بطرق منها استخدام لغة الإشارة الدولية في أثناء اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتحسين سبل الدخول إلى مبانيها والخروج منها.
    GAC seeks compensation for damage to its buildings and facilities throughout Kuwait, including border facilities. [clxxiv]/ The Al-Abdally customs centre close to the border between Iraq and Kuwait has not been rebuilt. [clxxv]/ GAC claims the costs of repairing this damage. UN 365- تطلب الإدارة العامة للجمارك تعويضاً عن الأضرار التي أصابت مبانيها ومرافقها في جميع أنحاء الكويت، بما في ذلك مرافق الحدود(170). ولم يجر إعادة بناء مركز جمارك العبدلي القريب مـن الحدود بين العراق والكويت(171).
    As the facility was originally constructed for the production of animal vaccines and, according to Iraq, was only being temporarily used in the biological weapons programme, its buildings, infrastructures and remaining equipment not directly involved in biological weapon-related activities were not designated for destruction by the Special Commission. UN ونظرا لأن المصنع قد أنشئ أساسا لإنتاج لقاحات للحيوان، وطبقا للعراق فقد استخدم مؤقتا أيضا في برنامج الأسلحة البيولوجية، فإن مبانيه وهياكله الأساسية والمعدات المتبقية التي لم تكن لها صلة مباشرة بأنشطة الأسلحة البيولوجية لم يتقرر تدميرها بواسطة اللجنة الخاصة.
    68. With regard to accessibility, the Federal Public Service for Justice does not currently have an accurate inventory detailing the accessibility of its buildings. UN 68- وفيما يرتبط بإمكانية الوصول، ليس لدى وحدة القضاء التابعة لدائرة الخدمات العامة الاتحادية في الوقت الحالي جرد دقيق بمبانيها التي يمكن الوصول إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus