"its capabilities to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدراتها على
        
    • قدراته على
        
    • قدراتها إلى
        
    The IAEA is also expanding its capabilities to monitor imports by and exports to Iraq. UN وتقوم الوكالة أيضا بتوسيع قدراتها على رصد صادرات العراق ووارداته.
    IPSF continues to improve its capabilities to maintain law and order. UN وتواصل قوة اﻷمن العام المؤقتة تحسين قدراتها على حفظ القانون والنظام.
    In order to enhance the safety, security and freedom of movement of UNDOF and Observer Group Golan personnel, the Force will also improve its capabilities to counter improvised explosive devices. UN ولتحسين سلامة أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان وأمنهم وحرية تنقلهم، ستعمل القوة أيضاً على تحسين قدراتها على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    The Border Guard, as the main service responsible for radiometric control at borders, is constantly improving its capabilities to prevent and detect the illicit transfer of nuclear and radioactive materials. UN ويقوم حرس الحدود، وهو الإدارة الرئيسية المسؤولة عن المراقبة بأجهزة القياس الإشعاعي على الحدود، بصورة مستمرة بتحسين قدراته على منع النقل غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة وكشفه.
    The system has been operational since 2000, and considerable effort has been made to train staff on its use, as well as to market its capabilities to store and retrieve data. UN فقد دخل النظام مرحلته العملية منذ عام 2000 وبذلت جهود كبيرة لتدريب الموظفين على استخدامه وكذلك لتسويق قدراته على تخزين واسترجاع البيانات.
    China has already provided economic assistance within its capabilities to the Palestinian people through various channels. UN وقد قدمت الصين بالفعل مساعـــدات اقتصادية في حدود قدراتها إلى الشعـــب الفلسطيني من خلال شتى القنوات.
    Within the subregion of Oceania, Australia reported that in 2006 it had improved its capabilities to monitor and control the sale of pharmaceutical preparations containing pseudoephedrine. UN وفي إطار منطقة أوقيانوسيا الفرعية، أبلغت أستراليا أنها حسَّنت في عام 2006 قدراتها على رصد ومراقبة بيع المستحضرات الصيدلانية المحتوية على السودوإيفيدرين.
    For several years, now, Africa has demonstrated its determination to be self-sufficient, particularly by increasing the number of initiatives that will reinforce its capabilities to maintain peace and settle crises and conflicts. UN وما فتئت أفريقيا تدلل منذ عدة سنوات على تصميمها على أن تتولى زمام أمورها بنفسها، خصوصا من خلال زيادة عدد المبادرات التي تعزز قدراتها على صون السلم وتسوية المنازعات والصراعات.
    To achieve those objectives, the United Nations has to continue its restructuring process and become not only the principal global platform in theory, but also demonstrate its capabilities to act in practice. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل عملية إعادة هيكلتها وألا تصبح المنبر العالمي الرئيسي نظرياً فحسب، بل تثبت أيضا قدراتها على أن تكون فاعلة عملياً.
    Secondly, they agreed that the OAU could play a constructive role in preventing, managing and resolving conflicts in Africa, but that the United Nations should assist the OAU to establish and strengthen those structures and procedures which would enhance its capabilities to settle disputes and prevent conflicts. UN ثانيا، اتفقتا على أن بوسع منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تؤدي دورا بناء في اتقاء الصراعات في أفريقيا وإدارتها وفضها، وإن كان على اﻷمم المتحدة أن تساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية في إقامة وتعزيز الهياكل واﻹجراءات التي تزيد من قدراتها على تسوية المنازعات واتقاء الصراعات.
    I expect that the Agency will continue to demonstrate its significant potential for contributing to the achievement of global nuclear disarmament, especially through its capabilities to independently verify the peaceful uses of material recovered from dismantled warheads. UN وأتوقع أن تواصل الوكالة إثبات إمكاناتها الكبيرة للمساهمة في تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال قدراتها على التحقق بشكل مستقل من الاستخدامات السلمية للمواد المستخرجة من الرؤوس الحربية المفككة.
    44. The Commission continued to send to Iraq specialized teams to augment its capabilities to monitor and assess Iraq's ongoing activities in the missile area. UN ٤٤ - واستمرت اللجنة في إيفاد أفرقة متخصصة الى العراق لزيادة قدراتها على رصد وتقدير اﻷنشطة العراقية الجارية في مجال القذائف.
    30. Burkina Faso praised assistance received from UNCTAD and indicated that more assistance was needed from other partners to enhance its capabilities to enforce its competition law. UN 30- أشادت بوركينا فاسو بالمساعدة التي تلقتها من الأونكتاد وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من المساعدة من شركاء آخرين بغية تعزيز قدراتها على إنفاذ قانون المنافسة الخاص بها.
    29. Burkina Faso praised assistance received from UNCTAD and indicated that more assistance was needed from other partners to enhance its capabilities to enforce its competition law. UN 29- أشادت بوركينا فاسو بالمساعدة التي تلقتها من الأونكتاد وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من المساعدة من شركاء آخرين بغية تعزيز قدراتها على إنفاذ قانون المنافسة الخاص بها.
    AALCC prepared studies on establishing a centre for research and development of legal regimes applicable to the economic activities in developing countries, and on how to strengthen its capabilities to collect and disseminate information and data from various United Nations agencies and other bodies. UN ٢٥ - وقامت اللجنة الاستشارية بإعداد دراسة عن إنشاء مركز لبحث وتطوير النظم القانونية المطبقة على اﻷنشطة الاقتصادية في البلدان النامية، وعن كيفية تعزيز قدراتها على جمع ونشر المعلومات والبيانات من شتى وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات.
    The inspection by the Office of Internal Oversight Services concluded that the streamlining and reorganization within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have enhanced its capabilities to respond to emerging humanitarian crises. UN وانتهى التفتيش الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى استنتاج مفاده أن عملية التبسيط وإعادة التنظيم في المكتب عززتا من قدراته على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية المستجدة.
    We in the Federal Republic of Yugoslavia are making efforts to reform our judiciary in order to strengthen its capabilities to deal with these complex and serious cases. UN ونحن، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نبذل جهودا لإصلاح القضاء من أجل تعزيز قدراته على تناول هذه القضايا المعقدة الخطيرة.
    In view of the increasing number of non-governmental organizations in consultative status with the Council, the NGO Section has found it necessary to enhance its capabilities to monitor the performance, activities and conduct of NGOs to meet the needs of the Committee on Non-Governmental Organizations and other concerned parties. UN ونظرا لتزايد عدد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس، فقد وجد القسم أن الضرورة تقتضي تعزيز قدراته على رصد أداء المنظمات غير الحكومية وأنشطتها وتصرفاتها للوفاء باحتياجات لجنة المنظمات غير الحكومية واﻷطراف اﻷخرى المعنية.
    33. With respect to the second task indicated in paragraph 20 above, the identification of other activities and capabilities proscribed by the Council in the missile area, the Commission is pursuing efforts to complete the verification of Iraq's declaration on its capabilities to produce proscribed missile systems indigenously. UN ٣٣ - فيما يتعلق بالمهمة الثانية المشار إليها في الفقرة ٢٠ أعلاه، وهي تحديد أنشطة وقدرات أخرى حظرها مجلس اﻷمن في مجال القذائف، فإن اللجنة تتابع الجهود لاستكمال التحقق من بيان العراق بشأن قدراته على إنتاج محلي ﻷنظمة قذائف محظورة.
    Since 1992, moreover, it has scrupulously observed a declared moratorium on nuclear testing and hopes to develop its capabilities to the point where it can be assured that such testing will not be needed. UN علاوة على ذلك، فإنها تلتزم بصرامة منذ 1992 بوقفها الاختياري المعلن للتجارب النووية وتأمل في تطوير قدراتها إلى درجة يمكن معها التأكد من أن التجارب لن تكون ضرورية.
    Since 1992, moreover, it has scrupulously observed a declared moratorium on nuclear testing and hopes to develop its capabilities to the point where it can be assured that such testing will not be needed. UN بالإضافة إلى ذلك، التزمت الولايات المتحدة منذ عام 1992 بدقة بالوقف المعلن للتجارب النووية، وهي تأمل تطوير قدراتها إلى درجة يمكن أن تطمئن معها إلى أنها لن تحتاج إلى إجراء مثل هذه التجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus