"its capacity to fulfil" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتها على الوفاء
        
    • قدرتها على الاضطلاع
        
    • قدرته على الوفاء
        
    • قدرته على إنجاز
        
    • قدرته على أداء
        
    • لقدرتها على الاضطلاع
        
    The Commission has established contacts with the Lebanese Government and taken steps to increase its capacity to fulfil that mandate. UN وقد أجرت اللجنة اتصالات مع الحكومة اللبنانية وخطت خطوات لزيادة قدرتها على الوفاء بتلك الولاية.
    First, it goes without saying that we must put the United Nations on a sound financial footing and strengthen its capacity to fulfil its vital tasks. UN فأولا، غني عـــن القول إننا يجب أن نضع لﻷمم المتحدة أساسا ماليا راسخا، وأن نعزز قدرتها على الوفاء بمهامها الحيويــــة.
    The Subcommittee looks forward to the beneficial impact of Secretariat continuity on its capacity to fulfil its mandate as of mid-2008. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى استمرار الأمانة وما يحدثه هذا الاستمرار من تأثير مفيد على قدرتها على الاضطلاع بولايتها اعتباراً من منتصف عام 2008.
    The Subcommittee looks forward to the beneficial impact of Secretariat continuity on its capacity to fulfil its mandate as of mid-2008. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى استمرار الأمانة وما يحدثه هذا الاستمرار من تأثير مفيد على قدرتها على الاضطلاع بولايتها اعتباراً من منتصف عام 2008.
    Regrettably, the Office of the Ombudsman is still facing financial difficulties that impede its capacity to fulfil its mandate. UN ولا يزال مكتب أمين المظالم، لﻷسف، يواجه صعوبات مالية تعوق قدرته على الوفاء بولايته.
    However, the Office is still facing financial difficulties which impede its capacity to fulfil its mandate. UN بيد أن المكتب لا يزال يواجه صعوبات مالية تحد من قدرته على إنجاز ولايته.
    We pledge to work together to expand CSO engagement with UNCTAD and its outreach to wider circles of civil society and social movements to enhance and strengthen its capacity to fulfil its mandate in the pursuit of equitable and sustainable development. UN ونتعهد بالعمل معاً في سبيل توسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل الأونكتاد واتصاله بشريحة أكبر من المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تدعيم وتعزيز قدرته على أداء ولايته المتمثلة في تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    10. The Advisory Committee recognizes that there are organizational and resource constraints in certain areas of the Department of Political Affairs that challenge its capacity to fulfil its tasks. UN 10 - وتقر اللجنة الاستشارية بوجود قيود على صعيد التنظيم والموارد في بعض ميادين عمل إدارة الشؤون السياسية، تمثل تحديا لقدرتها على الاضطلاع بمهامها.
    229. The Committee notes the effect of the scarcity of water in Jordan on its capacity to fulfil its obligations under the Covenant. UN 229- وتلاحظ اللجنة تأثير ندرة المياه في الأردن على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    10. The Committee notes the effect of the scarcity of water in Jordan on its capacity to fulfil its obligations under the Covenant. UN 10- وتلاحظ اللجنة تأثير ندرة المياه في الأردن على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Continue strengthening the links with relevant line Ministries to ensure that shortcomings in mainstreaming refugee needs are addressed, as well as assist Government of Angola (GOA )in building its capacity to fulfil its commitments under the national and international legal instruments pertaining to refugees. UN مواطن ضعف عملية ادماج احتياجات اللاجئين، وكذلك مساعدة حكومة أنغولا في أنغولا بدعم من المفوضية وبالتعاون معها. بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية
    Without purporting to undermine in any way the authority or the independence of the Court, such a review could pinpoint those aspects of its practice that reduce its capacity to fulfil effectively its mandate and thus provide it with the tools that would allow it to deal with a larger number of cases in a more expeditious and efficient manner. UN وليس المقصود هنا تقويض سلطة أو استقلال المحكمة بأي شكل من اﻷشكال، بل إن مثل هذا الاستعراض يمكن أن يبرز أي جوانب عمل المحكمة التي تحد من قدرتها على الوفاء بولايتها على نحو فعال، ومن ثم توفير الوسائل التي من شأنها أن تسمح للمحكمة بمعالجة أكبر عدد من القضايا بطريقة أسرع وعلى نحو أكثر فعالية.
    A new debt sustainability framework should take into account the level of debt that a Government could carry without undermining its capacity to fulfil its human rights obligations with respect to economic, social and cultural rights. UN وينبغي أن يراعي أي إطار جديد للقدرة على سداد الديون مقدار الدين الذي يمكن أن تتحمله الحكومة دون تقويض قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان فيما يختص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10. Jamaica indicated that it would require special assistance to continue to strengthen and improve its capacity to fulfil its responsibility to its people in promoting and protecting their human rights. UN 10- وأشارت جامايكا إلى أنها ستحتاج إلى مساعدة خاصة لمواصلة تعزيز وتحسين قدرتها على الوفاء بمسؤوليتها تجاه مواطنيها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكفولة لهم.
    The Subcommittee looks forward to the beneficial impact of Secretariat continuity on its capacity to fulfil its mandate as of mid-2008. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى استمرار الأمانة وما يحدثه هذا الاستمرار من تأثير مفيد على قدرتها على الاضطلاع بولايتها اعتباراً من منتصف عام 2008.
    (ii) Development of an early warning system. Work will be carried out to enhance further the Department's electronic access to information sources in an effort to strengthen its capacity to fulfil its early warning function. UN ' ٢ ' وضع نظام اﻹنذار المبكر: سيجري العمل على زيادة تعزيز فرص وصول اﻹدارة الالكتروني الى مصادر المعلومات سعيا الى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في اﻹنذار المبكر.
    (ii) Development of an early warning system. Work will be carried out to enhance further the Department's electronic access to information sources in an effort to strengthen its capacity to fulfil its early warning function. UN ' ٢ ' وضع نظام اﻹنذار المبكر: سيجري العمل على زيادة تعزيز فرص وصول اﻹدارة الالكتروني الى مصادر المعلومات سعيا الى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في اﻹنذار المبكر.
    8. It is also envisaged that the United Nations planning support to the African Union with regard to AMISOM, including operational planning and force generation, will enable AMISOM to build up to its mandated strength and improve its capacity to fulfil its mandated tasks. UN 8 - ومن المرتأى أيضا بالنسبة لدعم التخطيط الذي توفره الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالبعثة، بما في ذلك تخطيط العمليات وتكوين القوات، سيمكن البعثة من أن تبلغ مستوى القوام المأذون به وتحسّن قدرتها على الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها.
    86. The Committee notes with concern that the Australian Human Rights Commission has limited competency as regard the Covenant rights and lacks adequate human and financial resources, which affects its capacity to fulfil its role and functions. UN 86- وتلاحظ اللجنة بقلق أن اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان تتمتع بصلاحيات محدودة فيما يتعلق بالحقوق التي ينص عليها العهد وتفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية، مما يحد من قدرتها على الاضطلاع بدورها ومهامها.
    In the view of the Independent Expert, debt sustainability analyses should include an evaluation of the level of debt that a country can carry without undermining its capacity to fulfil its human rights obligations and to pursue its own national development agenda. UN ويرى الخبير المستقل أنه ينبغي لتحليلات القدرة على تحمل الديون أن تشمل تقييما لمستوى الدين الذي يمكن للبلد أن يتحمله من دون تقويض قدرته على الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان وعلى السعي إلى تحقيق خطته للتنمية الوطنية.
    I am addressing this Assembly on behalf of the European Union, whose membership has increased to 15 States since the beginning of this year, thereby reinforcing its capacity to fulfil its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إنني أخاطب هذه الجمعية باسم الاتحاد اﻷوروبي الذي زادت عضويته إلى ١٥ دولة منذ بدايــة هذا العام، مما يعزز قدرته على الوفاء بالتزامه بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    7. Soon after assuming his functions in 2001, the High Commissioner embarked on a process of in-depth reflections on the functioning of his Office and possible adjustments that could strengthen its capacity to fulfil its mission in the contemporary world, where so much has changed since the early 1950s, when UNHCR was created. UN 7 - وقد شرع المفوض السامي بعد فترة وجيزة من توليه مهامه في عملية تفكير عميق في أداء المفوضية والتغييرات الممكنة التي يمكن أن تعزز قدرته على إنجاز مهمته في العالم المعاصر، الذي تغيرت فيه أشياء كثيرة منذ بداية الخمسينات، عندما أنشئت المفوضية.
    We pledge to work together to expand CSO engagement with UNCTAD and its outreach to wider circles of civil society and social movements to enhance and strengthen its capacity to fulfil its mandate in the pursuit of equitable and sustainable development. UN ونتعهد بالعمل معاً في سبيل توسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل الأونكتاد واتصاله بشريحة أكبر من المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تدعيم وتعزيز قدرته على أداء ولايته المتمثلة في تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    10. The Advisory Committee recognizes that there are organizational and resource constraints in certain areas of the Department of Political Affairs that challenge its capacity to fulfil its tasks. UN 10 - وتقر اللجنة الاستشارية بوجود قيود على صعيد التنظيم والموارد في بعض ميادين عمل إدارة الشؤون السياسية، تمثل تحديا لقدرتها على الاضطلاع بمهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus