"its capacity to manage" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتها على إدارة
        
    • قدراتها على إدارة
        
    • قدرته على إدارة
        
    • قدرته على الإدارة
        
    • وقدرتها على إدارة
        
    The Mission needs to enhance its capacity to manage facilities, including establishing a preventive maintenance programme UN تحتاج البعثة إلى تعزيز قدرتها على إدارة المرافق، بما في ذلك إنشاء برنامج للصيانة الوقائية
    The secretariat has enhanced its capacity to manage the records and files of the secretariat in a systematic way through the implementation of a records management programme and policy framework. UN وعززت الأمانة قدرتها على إدارة سجلاتها وملفات الأمانة بطريقة منهجية من خلال تنفيذ برنامج لإدارة السجلات وإطار للسياسات.
    However, UNHCR had little information about the nature, numbers, and scope of undocumented migrants landing in or transiting through Barbados, and called on Barbados to develop its capacity to manage those movements. UN غير أن المفوضية لا تحوز سوى معلومات قليلة بشأن طبيعة وعدد ونطاق المهاجرين غير الموثقين الذين يصلون إلى بربادوس أو يمرون عبرها، ودعت بربادوس إلى تنمية قدرتها على إدارة تلك الحركات.
    The Operation also provided technical support to the Government, which improved its capacity to manage and secure weapons and ammunitions in Côte d'Ivoire. UN وقدمت العملية أيضا الدعم التقني إلى الحكومة، التي حسنت قدراتها على إدارة الأسلحة والذخائر في كوت ديفوار وتأمينها.
    While the African Union has the aspiration to become a key player in peacekeeping, and has launched missions in challenging situations, it needs support in strengthening its capacity to manage and sustain a mission. UN أما الاتحاد الأفريقي، وفي حين أنه يتطلع إلى أداء دور رئيسي في حفظ السلام وقد اضطلع ببعثات في حالات تكتنفها الصعوبات، فإنه بحاجة إلى الدعم لتعزيز قدرته على إدارة البعثة والاستمرار فيها.
    146. In implementing the plan, UNIFEM will also strengthen its capacity to manage for results. UNIFEM will further align its programme to ensure that gender dimensions of the MDGs and other global commitments to gender equality are supported at the national level. UN 146 - وفي معرض تنفيذ الخطة، سيعمل الصندوق كذلك على تعزيز قدرته على الإدارة من أجل تحقيق النتائج، وزيادة تساوق برنامجه لكي يضمن إكساب الأبعاد الجنسانية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات العالمية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين دعما على المستوى القطري.
    The Government suffers from weaknesses in its governing institutions, its ability to address security and its capacity to manage its financial assets, including efforts to identify and recover assets diverted by the Qadhafi regime. UN وتعاني الحكومة من ضعف مؤسسات الحكم، وضعف قدرتها على معالجة المسائل الأمنية وقدرتها على إدارة مواردها المالية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحديد الأموال التي حولها نظام القذافي لصالحه واستعادتها.
    As the transition progresses and the new State increases its capacity to manage and deliver public goods, the intention of the United Nations country team is to reduce its humanitarian assistance and eventually withdraw from providing it. UN ومع تقدم عملية الانتقال وقيام الدولة الجديدة بزيادة قدرتها على إدارة المنافع العامة وتوفيرها، يعتزم الفريق القطري تخفيض مساعدته الإنسانية والانسحاب من تقديم هذه المساعدة في نهاية المطاف.
    :: The Working Group can, through facilitating cooperation and interaction among the various United Nations agencies, assist Africa in rebuilding its capacity to manage all aspects of conflict. UN :: يمكن للفريق العامل، عن طريق تيسير التعاون والتفاعل بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، أن يساعد أفريقيا على إعادة بناء قدرتها على إدارة مختلف جوانب الصراعات.
    However, it is hoped that donor Governments will consider increasing their unearmarked contributions to the Trust Fund, as the Department of Humanitarian Affairs continues to strengthen its capacity to manage the Trust Fund in a timely and effective manner. UN غير أنه من المأمول أن تنظر الحكومات المانحة في زيادة مساهماتها غير المخصصة في الصندوق الاستئماني، وذلك مع استمرار إدارة الشؤون اﻹنسانية في تعزيز قدرتها على إدارة الصندوق الاستئماني بطريقة فعﱠالة ومناسبة من حيث التوقيت.
    ASEAN was building its capacity to manage its cities through sustainable city programmes such as the joint UNHabitat/UNEP Sustainable Cities Programme. UN وتقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا ببناء قدرتها على إدارة مدنها من خلال برامج للمدن المستدامة مثل برنامج المدن المستدامة المشترك بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    One of these projects is in support of the Sierra Leone Police Force to improve its capacity to manage public order and to reduce crime by providing adequate, modern equipment and relevant training to the Operational Support Division and the crowd control units. UN ويُنفذ أحد هذه المشاريع دعما لقوة الشرطة في سيراليون، من أجل تعزيز قدرتها على إدارة النظام العام بغرض الحد من الجريمة، عن طريق توفير معدات مناسبة وحديثة وتدريبات ملائمة لشعبة الدعم التشغيلي ووحدات مكافحة الشغب.
    We fully share the view of the Secretary-General that the Government of Afghanistan must retain the trust of its neighbours by engaging constructively in bilateral and multilateral initiatives, including on counter-narcotics and migration issues, and by building its capacity to manage and deepen complex bilateral relationships. UN ونشاطر الأمين العام وجهة نظره بالكامل بأن حكومة أفغانستان يجب أن تكسب ثقة جيرانها بالدخول معهم بروح بناءة في مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما فيها مبادرات بشأن مكافحة المخدرات ومسائل الهجرة، وببناء قدرتها على إدارة وترسيخ العلاقات الثنائية المتشعبة.
    The credibility of the United Nations does not depend solely on the political will of its Member States and its capacity to manage crises. It also depends on its capacity to respond to the expectations of those who are in dire need of assistance, who cannot protect themselves from imbalances and injustice. UN ولا تتوقف مصداقية الأمم المتحدة على إرادة دولها الأعضاء وعلى قدرتها على إدارة الأزمات فحسب، بل تعتمد أيضا على قدرتها على الاستجابة لتوقعات من هم في حاجة ماسة إلى المساعدة، ومن لا يستطيعون حماية أنفسهم من الاختلالات والظلم.
    36. UNSMIL will continue its monitoring efforts and its work to assist the Judicial Police in developing its capacity to manage all detention centres in line with international human rights standards. UN 36 - وستواصل البعثة جهودها في مجال الرصد وما تضطلع به من أعمال لمساعدة الشرطة القضائية في تنمية قدرتها على إدارة جميع مراكز الاحتجاز وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    7. The overstretching of the Department also undermined its capacity to manage operations effectively, as was borne out by the shameful episode of sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeeping personnel, which had seriously compromised the good name of the Organization. UN 7 - وأضاف أن إرهاق الإدارة يؤدي إلى تقويض قدرتها على إدارة العمليات بشكل فعال، كما ظهر ذلك في حادث الاستغلال الجنسي المشين وسوء المعاملة من قبل موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، التي عرَّضت سمعة المنظمة للشبهات بشكل خطير.
    24. The aim of the Organization's support plan is to assist the Government in responding to immediate peacebuilding priorities by building and strengthening its capacity to manage conflict and lay the foundations for sustainable peace. UN 24 - و الهدف المتوخى من خطة الدعم التي وضعتها المنظمة هو مساعدة الحكومة على الاستجابة للأولويات العاجلة في مجال بناء السلام من خلال بناء وتعزيز قدراتها على إدارة النزاع وإرساء أُسس السلام الدائم.
    As members of the international community, we must continue to assist the Government of Southern Sudan to stabilize the humanitarian situation and build its capacity to manage conflict and provide stability in the region. UN وعلينا، كأعضاء في المجتمع الدولي، أن نواصل تقديم المساعدة إلى حكومة جنوب السودان لتثبيت استقرار الحالة الإنسانية وبناء قدراتها على إدارة النـزاع وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    52. Accordingly, the Integrated Training Service is enhancing its capacity to manage and oversee the full range of peacekeeping training interventions to maximize impact and efficiency gains. UN 52 - وتبعا لذلك، تعزز دائرة التدريب المتكامل قدراتها على إدارة جميع فئات المبادرات في مجال التدريب على حفظ السلام والإشراف عليها للحصول على أكبر قدر من التأثير ومن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    In 2012 the design of the system had been enhanced, strengthening its capacity to manage the complexity of field mission training processes, including training activity identification and registration, approvals, certification and records maintenance. UN وفي عام 2012، حُسّن تصميم النظام مما أدى إلى تعزيز قدرته على إدارة عمليات التدريب المعقّدة في البعثات الميدانية، بما في ذلك تحديد وتسجيل أنشطة التدريب والموافقة عليها ومنح الشهادات بشأنها وحفظ السجلات الخاصة بها.
    Second, Programmatic Efficiency based on the extent to which UNDP has or has not prioritised and concentrated its programme in a set of core activities rather than a fragmented set of programmes/projects that strain its capacity to manage efficiently. UN ثانيا، الكفاءة البرنامجية المستندة إلى مدى إعطاء البرنامج الإنمائي أولوية لبرنامجه وتركيزه له في مجموعة من الأنشطة الأساسية بدلاً من مجموعة مجزأة من البرامج/المشاريع التي تقيّد قدرته على الإدارة بكفاءة.
    It was also strengthening both its available managerial pool and its capacity to manage inter-agency cooperation, the two most important gaps in its emergency response capability. UN وتعزز المفوضية أيضا إمكاناتها الإدارية المتاحة وقدرتها على إدارة التعاون المشترك بين الوكالات على حد سواء، وهما أكثر الثغرات أهمية في قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus