As such, its capacity to respond to threats of a military nature will remain limited at best. | UN | ولذا، ستظل قدرتها على الاستجابة للتهديدات ذات الطابع العسكري محدودة في أفضل الأحوال. |
The organization has developed its capacity to respond to the new challenges created by the increase in membership and expansion of geographical locations. | UN | وقد طورت المنظمة قدرتها على الاستجابة للتحديات الجديدة التي نشأت بسبب زيادة عضويتها وانتشارها الجغرافي. |
The reform exercise must have as its ultimate objective the strengthening of the United Nations and an enhancement of its capacity to respond to the new global challenges. | UN | ويجب أن يكون الهدف النهائي لعملية الإصلاح تعزيز الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية الجديدة. |
These provisions and recent intergovernmental activities in the areas of climate change, sustainable consumption and production, including the Bali Conference, have challenged the Organization to upgrade its capacity to respond to the needs of Member States relative to the sustainable development issues. | UN | وتطرح هذه الأحكام، إلى جانب الأنشطة الحكومية الدولية الأخيرة في مجالات تغير المناخ والاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك مؤتمر بالي، تحديات تقتضي من المنظمة أن تحسّن قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة. |
It is the intention of the Institute that, by the end of the current strategic planning cycle in 2012, all programming divisions offer e-learning opportunities; this is expected to contribute to increasing the Institute's global outreach, thereby expanding its capacity to respond to training and learning needs. | UN | وفي نية المعهد أن تكون جميع الشُّعَب البرنامجية بنهاية دورة التخطيط الاستراتيجي الراهنة في عام 2012 تقدم فرصاً للتعلُّم الإلكتروني؛ ويتوقع أن يساهم ذلك في زيادة الاتصال العالمي للمعهد، ومن ثم زيادة قدرته على تلبية احتياجات التدريب والتعلُّم. |
4. The United Nations system has made marked progress in organizing and strengthening its capacity to respond to natural disasters. | UN | 4 - أحرزت منظومة الأمم المتحدة تقدما ملحوظا في تنظيم وتعزيز قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية. |
Thus, while remaining the crucial forum for discussion, the General Assembly would increase its capacity to respond to major problems and take initiatives. | UN | وهكذا سيكون على الجمعية العامة، بينما تظل المحفل الحيوي للنقاش، أن تزيد من قدرتها على الاستجابة للمشكلات الكبرى، والاضطلاع بالمبادرات. |
78. The Department of Humanitarian Affairs has continued to develop its capacity to respond to ongoing and incipient complex emergencies. | UN | ٧٨ - واصلت إدارة الشؤون الانسانية تنمية قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة الجارية والمتوقعة. |
5. Throughout the period under review, UNHCR continued to consolidate its capacity to respond to emergencies both through internal arrangements and external stand-by mechanisms. | UN | ٥ - وطوال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المفوضية تدعيم قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال الترتيبات الداخلية وآليات التأهب الخارجي معا. |
2. In its resolution 1995/56, the Economic and Social Council urged the United Nations humanitarian system to review its capacity to respond to humanitarian crises and disasters. | UN | ٢- وفي القرار ٥٩٩١/٦٥، حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في اﻷنشطة اﻹنسانية على استعراض قدرتها على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية والكوارث. |
However, the United Nations system has not yet come up with a comprehensive plan for improving its capacity to respond to such situations, and a vacuum of responsibilities often existed in cases of internally displaced persons. | UN | لكن منظومة اﻷمم المتحدة لم تخرج بعد بخطة شاملة لتحسين قدرتها على الاستجابة لهذه الحالات، وغالبا ما يوجد فراغ لا تملؤه مسؤوليات فى حالات المشردين داخليا. |
His delegation welcomed the efforts of UNHCR to enhance, through organizational reform, its capacity to respond to emergency situations. | UN | وإن وفده يرحب بجهود مفوضية شؤون اللاجئين من أجل زيادة قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، وذلك من خلال اﻹصلاح التنظيمي. |
The Liberia National Police continued to develop its capacity to respond to rape and domestic violence through its Women and Children Protection Section, which had 180 officers deployed to 52 locations throughout Liberia, approximately one third of whom were women. | UN | وواصلت الشرطة الوطنية الليبرية تنمية قدرتها على التصدي لجرائم الاغتصاب والعنف الأسري عن طريق قسمها المختص بحماية المرأة والطفل، الذي يوجد به ١٨٠ ضابطا يعملون في ٥٢ موقعا في جميع أنحاء ليبريا، وثلثهم تقريبا من النساء. |
We share those views and recommendations that provide for practical steps to further reform the United Nations and enhance its capacity to respond to global challenges. | UN | ونحن نتشاطر الآراء والتوصيات التي تقضي باتخاذ خطوات عملية لزيادة إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية. |
Furthermore, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP have been engaged in assisting Mongolia to improve its capacity to respond to natural disasters. Contents | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة منغوليا على تحسين قدرتها على التصدي للكوارث الطبيعية. |
Strengthen its capacity to respond to technical assistance needs of States for the drafting of reports to CERD and other relevant bodies, including for the elaboration of national plans of action against racism; | UN | `1` تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول من المساعدة التقنية من أجل صياغة التقارير الموجهة إلى اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية، بما في ذلك لوضع خطط العمل الوطنية في مجال مكافحة العنصرية؛ |
It is our deep conviction that any plan to reform the Council should be evaluated in terms of its capacity to respond to the three requirements of democracy, representativeness and effectiveness. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن أي خطة لإصلاح المجلس ينبغي تقييمها من حيث قدرتها على تلبية متطلبات ثلاثة: الديمقراطية والتمثيل والفعالية. |
Consequently, the United Nations should play a more proactive role so that, in addition to ensuring greater coherence and coordination in its work, it enhanced its capacity to respond to Member States' needs; it should also strengthen its operational activities in order to make development assistance at all levels more effective and timely. | UN | ومن ثم، فإن على الأمم المتحدة أن تؤدى دورا أكثر استباقا لكي تضمن، بالإضافة إلى تحقيق اتساق وتنسيق أكبر في أداء عملها، تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء، كما يتعين عليها تعزيز أنشطتها التنفيذية كي تزيد من فعالية وحُسن توقيت المساعدة الإنمائية على جميع المستويات. |
Other funding mechanisms have to be explored to limit UNCTAD's extrabudgetary dependence on OECD countries and increase its capacity to respond to developing countries' needs and demands. | UN | وينبغي استكشاف آليات تمويل أخرى للحد من اعتماد الأونكتاد على الموارد الخارجة عن الميزانية التي توفّرها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما ينبغي تنمية قدرته على تلبية احتياجات البلدان النامية وطلباتها. |
Other funding mechanisms have to be explored to limit UNCTAD's extrabudgetary dependence on OECD countries and increase its capacity to respond to developing countries' needs and demands. | UN | وينبغي استكشاف آليات تمويل أخرى للحد من اعتماد الأونكتاد على الموارد الخارجة عن الميزانية التي توفّرها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما ينبغي تنمية قدرته على تلبية احتياجات البلدان النامية وطلباتها. |
In that way, identification as indigenous can sometimes be empowering rather than the opposite, and it should not automatically be assumed that greater integration of a marginalized culture into the mainstream will necessarily enhance its capacity to respond to HIV. | UN | وهكذا يمكن أن يكون الانتماء إلى الشعوب الأصلية مصدر تمكين، وليس العكس، ولا ينبغي الافتراض تلقائيا أن زيادة اندماج الثقافة المهمشة في التيار العام يعزز بالضرورة قدرتها على مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية. |
28.12 The Department will enhance its capacity to respond to unpredictable and fast-moving events around the world by providing information services to the media, Member States, non-governmental organizations and the public on United Nations actions in connection with these critical situations. | UN | 28-12 وستقوم الإدارة بتعزيز قدرتها على مواجهة الأحداث غير المتوقعة والمتطورة بسرعة في العالم عن طريق توفير الخدمات الإعلامية لوسائط الإعلام، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية وللجمهور بشأن عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الحالات الحرجة. |
China supports the necessary and rational reform of the Security Council with a view to enhancing its capacity to respond to global threats and challenges. | UN | وتؤيد الصين الإصلاح الضروري والرشيد لمجلس الأمن بغية تعزيز قدرته على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية. |