"its character" - Traduction Anglais en Arabe

    • طابعها
        
    • طابعه
        
    • صفته
        
    • خصائصه
        
    • لطابعه
        
    • صبغتها
        
    • لطابعها
        
    Over the years, this phenomenon has significantly increased and gradually changed its character. UN وعلى مر السنين، تزايدت هذه الظاهرة بدرجة كبيرة وغيرت طابعها تدريجيا.
    At the same time, that cooperation must be managed in a manner that does not compromise the independence and neutrality of the United Nations or its character as an organization of Member States. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إدارة هذا التعاون بطريقة لا تمس استقلالية الأمم المتحدة وحيادها أو طابعها كمنظمة لدول أعضاء.
    Accordingly, appropriate measures shall be undertaken to enable AFL to assume its character as a national army. UN وبناء على ذلك، ستتخذ التدابير الملائمة لتمكين جيش الدفاع لليبريا من أخذ طابعه كجيش وطني.
    Problems arose, however, when the modification not only subtracted from the original reservation but also changed its character or scope by adding to it. UN غير أن ثمة مشاكل تثور عندما لا يكتفي التعديل بالحد من التحفظ الأصلي بل يعدله بتعزيز طابعه أو نطاقه.
    In particular, Lord Goff said in the Pinochet III case that an act performed by a Head of State, provided it is performed not in a private capacity, is not deprived of its character as a " State " act by its illegality, and stressed that this was true of crimes of any nature. UN فعلى وجه الخصوص، قال اللورد غوف في قضية بينوشيه رقم 3، إن العمل الذي يقوم به رئيس الدولة، شريطة ألا يقوم به بصفة شخصية، لا يتجرد من صفته كعمل من أعمال " الدولة " بسبب عدم مشروعيته، وأكد أن هذا ينطبق على الجرائم من أي طابع كان().
    7: The act of aggression, by its character, gravity and scale, constituted a flagrant violation of the Charter of the United Nations, UN 7 : أن يشكل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته ونطاقه انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة،
    Post-conflict peace-building, by its character and importance, is a subject that draws the attention of many entities. UN ونظرا لطابعه وأهميته، يشكل بناء سلام ما بعد النزاع موضوعا يجذب انتباه العديد من الكيانات.
    In keeping with its character as a peace movement that works for peace as the fruit of justice, our organization offers the following observations: UN وتمشيا مع طابعها كحركة سلام تعمل من أجل السلام باعتباره ثمرة العدالة، تقدم الحركة الملاحظات التالية:
    She added that the extension would not be visible from the street, affect the overall appearance of the area or alter its character. UN وأضافت أن التوسيع لن يكون مرئياً من الشارع ولن يؤثر على المظهر العام للمنطقة أو يغير طابعها.
    In any case, we urge States parties to do everything in their power to remedy the existing shortcomings in the Treaty with a view to strengthening it, making it less discriminatory, guaranteeing the universality of its character and providing the non-nuclear States with the necessary security assurances. UN وعلى أية حال، نحث الدول اﻷطراف على أن تبذل قصارى جهدها لمعالجة العيوب الحالية في المعاهدة بغرض تعزيزها، وجعلها أقل تمييزا، وضمان عالمية طابعها وتقديم تأكيدات اﻷمن الضرورية الى الدول غير النووية.
    It is thus necessary to direct our collective efforts at strengthening it, while maintaining its character as a body in which all States continue to have equal powers. UN ولذلك، من الضروري أن نوجه جهودنا الجماعية نحو تعزيزها، مع المحافظة على طابعها بصفتها هيئة تتمتع فيها كل الدول بسلطات متساوية.
    82. Section 26D gave the impression that the United Nations was gradually converting itself into a company and was abandoning its character as an international organization. UN ٨٢ - فالباب ٢٦ دال يعطي الانطباع بأن اﻷمم المتحدة تتحول تدريجيا إلى شركة وأنها أخذت تتخلى عن طابعها كمنظمة دولية.
    The Court, in exercising it, considers both its character as a principal organ of the United Nations and its character as a judicial body. UN فالمحكمة، حينما تمارسها، تأخذ في الاعتبار، من ناحية، طابعها كأحد الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، ومن ناحية أخرى، طابعها كهيئة قضائية.
    Fifth, Israel had continued its illegal efforts to annex the occupied Syrian Golan and to alter its character and legal status. UN خامسا، أن إسرائيل واصلت جهودها غير القانونية لضم الجولان السوري المحتل وتغيير طابعه ومركزه القانوني.
    Nevertheless, the Council's response has confirmed on each occasion its character as the central and indispensable instrument for the maintenance of international peace and security. UN ولكن استجابة المجلس قد أكدت في كل مناسبة على طابعه باعتباره أداة مركزية ولا غنى عنها لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Conscription for compulsory military service should not be coercive or constitute grounds for violations of human rights and be fair and non-discriminatory, thus retaining its character as a civic right and obligation. UN ينبغي ألا يكون هناك إكراه في التجنيد للخدمة العسكرية اﻹلزامية، أو أن يشكل ذلك أسباباً لانتهاك حقوق اﻹنسان، وأن يكون عادلاً ولا يقوم على التفرقة، بما يحفظ له طابعه كحق والتزام مدني.
    The need to protect the island's countryside from development which would detract from its character and its value to local residents and the agricultural and tourism industries; UN `1` الحاجة إلى حماية الريف في الجزيرة من أعمال التطوير التي ستقلل من طابعه المميز وقيمته للمقيمين المحليين ولقطاعي الزراعة والسياحة.
    My country is of the view that it is of the utmost importance to invigorate the Conference on Disarmament in order that it can regain its character as a genuine forum of deliberation and negotiation. UN ويرى بلدي أن من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى تنشيط مؤتمر نزع السلاح، حتى يستطيع أن يسترد مرة أخرى طابعه بوصفه محفلا حقيقيا للتداول والتفاوض.
    1. For the purposes of the present articles, the conduct of any State organ acting in that capacity shall be considered an act of that State under international law, whether the organ exercises legislative, executive, judicial or any other functions, whatever position it holds in the organization of the State, and whatever its character as an organ of the central government or of a territorial unit of the State. UN 1- لأغراض هذه المواد، يعد أي تصرف قام به أي جهاز من أجهزة الدولة بتلك الصفة فعلا قامت به تلك الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء كان الجهاز يمارس وظائف تشريعية أو تنفيذية أو قضائية أو أية وظائف أخرى، وأيّا كان المكان الذي يشغله في تنظيم الدولة، وسواء كانت صفته أنه جهاز من أجهزة الحكومة المركزية أو جهاز من أجهزة وحدة إقليمية من وحدات الدولة.
    1. The conduct of any State organ shall be considered an act of that State under international law, whether the organ exercises legislative, executive, judicial or any other functions, whatever position it holds in the organization of the State, and whatever its character as an organ of the central government or of a territorial unit of the State. UN 1 - يعد تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء أكان الجهاز يمارس وظائف تشريعية أم تنفيذية أم قضائية أم أية وظائف أخرى، وأيَّا كان المركز الذي يشغله في تنظيم الدولة، وسواء أكانت صفته أنه جهاز من أجهزة الحكومة المركزية أم جهاز من أجهزة وحدة إقليمية من وحدات الدولة.
    7: The act of aggression, by its character, gravity and scale, constituted a flagrant violation of the Charter of the United Nations, UN 7 - أن يشكل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته ونطاقه انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة،
    Post-conflict peace-building, by its character and importance, is a subject that draws the attention of many entities. UN ونظرا لطابعه وأهميته، يشكل بناء السلام بعد الصراع موضوعا يجذب انتباه العديد من الكيانات.
    The reason for this exclusion, as a normative and practical matter, resides perhaps primarily in the systemic accommodation that Israel has maintained between its character as a liberal democracy and the prerogative it has granted to religious law in various areas of public and private life. UN والسبب في عدم ذكر المساواة من الناحيتين التقنينية والعملية ربما يعود أساساً إلى المزج الذي حافظت عليه إسرائيل بين صبغتها كديمقراطية ليبرالية والاطلاقات التي منحتها للقانون الديني في مجالات مختلفة من الحياة العامة والخاصة.
    Argentina is proud of its character as a Latin American nation. UN إن اﻷرجنتين تشعر بالفخر لطابعها الذي تتميز به باعتبارها دولة من أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus