"its close cooperation with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعاونها الوثيق مع
        
    • تعاونه الوثيق مع
        
    • التعاون الوثيق مع
        
    • وتعاونها الوثيق مع
        
    • إلى تعاون المغرب الوثيق مع
        
    It also continues its close cooperation with the Office of the High Representative and UNHCR in support of the return of displaced persons and refugees. UN كما واصلت تعاونها الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل دعم عودة المشردين واللاجئين.
    UNMIBH has continued its close cooperation with other international agencies in developing the programme. UN وواصلت البعثة تعاونها الوثيق مع الوكالات الدولية اﻷخرى في وضع البرنامج.
    At the bilateral level, Armenia continues its close cooperation with a significant number of countries. UN وعلى الصعيد الثنائي، تواصل أرمينيا تعاونها الوثيق مع عدد كبير من البلدان.
    UNCTAD will continue to monitor and analyse relevant trends in trade logistics and trade facilitation, and it will maintain its close cooperation with other international organizations, including through the Global Facilitation Partnership (GFP). UN وسيواصل الأونكتاد رصد وتحليل الاتجاهات ذات الصلة في سوقيات التجارة وتيسير التجارة، وسيحافظ على تعاونه الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك عن طريق الشراكة العالمية لتيسير التجارة والنقل.
    The Ibero American Institute of Aeronautic and Space Law and Commercial Aviation is working to continue its close cooperation with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN يعمل المعهد الأيبيري الأمريكي لقانون الملاحة الجوية والفضاء والطيران التجاري على مواصلة تعاونه الوثيق مع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    UNHCR intends to continue its close cooperation with the United Nations and the Organization of African Unity in this area. UN ولذا تلتزم المفوضية بمواصلة تعاونها الوثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال.
    Increased patrolling was maintained in Mostar, with SFOR continuing its close cooperation with the International Police Task Force (IPTF) in the city. UN وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة.
    The Government reiterated its intention to continue its close cooperation with the mandate of the Special Rapporteur. UN وقد أكدت الحكومة مجدداً اعتزامها مواصلة تعاونها الوثيق مع ولاية المقرر الخاص.
    As the public voice of the United Nations, the Department of Public Information should continue its close cooperation with the Committee on Information. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام، بصفتها الصوت العام للأمم المتحدة، أن تواصل تعاونها الوثيق مع لجنة الإعلام.
    In that regard, it will enhance its close cooperation with the Department of Public Information to reflect that effort in its public presentations. UN وفي هذا الصدد، ستعـزز المديرية تعاونها الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام لكي تبيـن ذلك الجهد في العروض الجماهيرية.
    UNDOF will continue its close cooperation with other peacekeeping missions in the region. UN ستواصل القوة تعاونها الوثيق مع بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة.
    The Committee encourages the State party to continue its close cooperation with the World Health Organization and other health-care organizations in this regard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    The Human Rights Division will continue its close cooperation with the Child Protection Unit and contribute to the Monitoring and Reporting Mechanism Task Force through its monitoring and reporting activities. UN وستواصل شعبة حقوق الإنسان تعاونها الوثيق مع وحدة حماية الطفل، وستساهم في فرقة عمل آلية الرصد والإبلاغ عن طريق الأنشطة التي تقوم بها في مجال الرصد والإبلاغ.
    Lastly, his Government was continuing its close cooperation with its partners to systematize the accounting of migrants and in countering illegal migration. UN وأخيراً، تواصل حكومته تعاونها الوثيق مع شركائءها لتنظيم محاسبة المهاجرين، ومكافحة الهجرة غير الشرعية.
    Azerbaijan was committed to continuing its close cooperation with the United Nations to overcome the problems facing refugees and displaced persons. UN وأذربيجان ملتزمة بمواصلة تعاونها الوثيق مع الأمم المتحدة من أجل التغلب على المشاكل التي تواجه اللاجئين والمشردين.
    In that context, it relied very much on its close cooperation with the United Nations system. UN وفي هذا السياق، تعتمد كثيرا على تعاونها الوثيق مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    The EU underlined its firm commitment to the development of Africa, and this was reflected, for example, in its close cooperation with SADC. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي أكد التزامه التام بتنمية افريقيا، وان ذلك ينعكس، على سبيل المثال، في تعاونه الوثيق مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    It has benefited since its inception from its close cooperation with UNESCO, which funds crucial senior managerial and technical posts within the Agency and provides it with ongoing technical assistance and general guidance. UN وقد أفاد هذا البرنامج منذ إنشائه من تعاونه الوثيق مع اليونسكو، التي تمول وظائف كبيرة إدارية وفنية حيوية داخل الوكالة وتزودها بمساعدة تقنية مستمرة وتوجيه عام.
    Through UNEP's Division of Technology, Industry and Economics and other divisions, UNEP will continue its close cooperation with the sporting goods industry in the development and exchange of guidelines and environmental management systems related to the industry. UN ومن خلال شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشُعب الأخرى، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه الوثيق مع دوائر صناعة السلع الرياضية في تطوير وتبادل مبادئ توجيهية ونظم إدارة بيئية تتصل بالصناعة.
    Her Government looked forward to continuing its close cooperation with the Committee as it finalized its report on the visit. UN وأكدت أن حكومتها تتطلع إلى استمرار التعاون الوثيق مع اللجنة مع اقترابها من وضع اللمسات النهائية على تقريرها عن الزيارة.
    The strength of its military and police forces, its close cooperation with foreign powers and popular consensus among its population all contribute to its stability and its ability to repress piracy. UN إذ تسهم قواتها المتمثلة في قواتها العسكرية والشرطة، وتعاونها الوثيق مع السلطات الأجنبية، وتوافق الآراء السائد فيما بين سكانها، فيما تحظى به من استقرار وقدرة على قمع القرصنة.
    17. Kuwait praised the political will of Morocco to protect all human rights, political, civil and social and economic, and to consolidate the role of civil society, noting also its close cooperation with international mechanisms and all parties at all levels. UN 17- وأثنت الكويت على الإرادة السياسية المتوفرة لدى المغرب من أجل حماية جميع حقوق الإنسان، السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز دور المجتمع المدني، وأشارت أيضاً إلى تعاون المغرب الوثيق مع الآليات الدولية وكافة الأطراف على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus