"its commitment to cooperate with" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامها بالتعاون مع
        
    • التزامه بالتعاون مع
        
    In the context that the CERD is already being implemented, the Government expresses its commitment to cooperate with the Special Rapporteur, including in the event the Special Rapporteur expresses a wish to visit Botswana. UN وبما أن اتفاقية القضاء على التمييز العنصري مطبقة بالفعل في بوتسوانا، فإن الحكومة تعرب عن التزامها بالتعاون مع المقرر الخاص، بما في ذلك عندما يعرب عن رغبته في زيارة بوتسوانا.
    its commitment to cooperate with the Human Rights Council, particularly the UPR, was also reinforced. UN كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    its commitment to cooperate with the Human Rights Council, particularly the UPR, was also reinforced. UN كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    It successfully facilitated the review exercise and welcomed its recommendations, and has reaffirmed its commitment to cooperate with ECA in facilitating the implementation of proposed action. UN وقد نجح المعهد في تيسير عملية الاستعراض، ورحَّب بالتوصيات المنبثقة منها، وأكَّد التزامه بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تسهيل تنفيذ الإجراءات المقترحة.
    23. The Congo reiterates its commitment to cooperate with all United Nations bodies in general, and with those of the Human Rights Council in particular. UN 23- يؤكد الكونغو من جديد التزامه بالتعاون مع جميع مؤسسات منظمة الأمم المتحدة عموماً ومؤسسات مجلس حقوق الإنسان خصوصاً.
    Malaysia reaffirms its commitment to cooperate with the IAEA to achieve those objectives. UN وماليزيا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع الوكالة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Venezuela reaffirms its commitment to cooperate with multilateral efforts and initiatives to promote the sustainable development of seas and oceans. UN تؤكد فنزويلا مجددا التزامها بالتعاون مع الجهود والمبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة للبحار والمحيطات.
    In conclusion, the Permanent Secretary reiterated Zambia's commitment to the promotion and protection of human rights and also its commitment to cooperate with the Universal Periodic Review mechanism both during and after the review. UN وفي الختام، أكدت الأمينة الدائمة من جديد التزام زامبيا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، كما أكدت التزامها بالتعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل خلال عملية الاستعراض وبعدها على حد سواء.
    Cameroon renewed its commitment to cooperate with the international community in ensuring that the new century became a century of dignity for all peoples and respect for all human rights. UN وقد جددت الكاميرون التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي لضمان أن يصبح القرن الجديد قرنا للكرامة لجميع الشعوب والاحترام لجميع حقوق الإنسان.
    Iceland reaffirms its commitment to cooperate with the United Nations and its Member States, as well as with other relevant international organizations, in the fight against terrorism. UN وآيسلندا تعيد تأكيد التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    The Democratic Republic of the Congo firmly condemns all acts of terrorism, which have left our community in mourning, and reiterates its commitment to cooperate with all the countries of our Organization to fight terrorism. UN وتدين جمهورية الكونغو الديمقراطية بشدة كل أعمال الإرهاب، التي تركت مجتمعنا في حالة حِداد، وتعيد التأكيد على التزامها بالتعاون مع جميع بلدان منظمتنا لمكافحة الإرهاب.
    Indonesia had made every effort to implement the recommendations of the Commission on Human Rights and had demonstrated its commitment to cooperate with all relevant United Nations human rights mechanisms. UN وقال إن إندونيسيا قد بذلت كل جهد في سبيل تنفيذ توصيات لجنة حقوق اﻹنسان وأعربت عن التزامها بالتعاون مع كل آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Saudi Arabia said that Germany had reaffirmed its commitment to cooperate with the international community, commended it for its tireless efforts to protect human rights, especially minority rights, and called on it to continue doing so. UN وذكرت أن ألمانيا أكدت من جديد التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي، وأشادت بها على جهودها التي لا تكل لحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأقليات، ودعتها إلى مواصلة ذلك.
    The Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate before the Assembly its commitment to cooperate with initiatives and efforts aimed at promoting coordination on issues pertaining to the matter of sustainable fisheries. UN وتود جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تجدد التأكيد أمام الجمعية على التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتصلة بمسألة استدامة مصائد الأسماك.
    The Government of Afghanistan strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations and reaffirms its commitment to cooperate with the international community to eliminate that scourge. UN وحكومة أفغانستان تدين الإرهاب بشدة بجميع أشكالـه ومظاهره وتؤكد مجـددا التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي للقضـاء على هذا البـلاء.
    However, following discussions with ILO, the Special Rapporteur is pleased to note that the Government reasserted its commitment to cooperate with ILO in November 2005. UN ولكن، بعد مناقشات مع تلك المنظمة، يسر المقرر الخاص أن يلاحظ أن الحكومة أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع منظمة العمل الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    50. The Government’s prompt replies to the allegations were welcomed and viewed as indicative of its commitment to cooperate with the Special Rapporteur in carrying out her mandate. UN 50- قوبلت الإجابات السريعة من جانب الحكومة على الادعاءات بالترحيب. واعتبرت دليلا على التزامها بالتعاون مع المقررة الخاصة في الاضطلاع بمهامها.
    Specifically, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reaffirm its commitment to cooperate with efforts to promote coordination on matters of the oceans and the law of the sea, in conformity with international law. UN ويود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا بصفة خاصة التزامه بالتعاون مع الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق في المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، وفقاً للقانون الدولي.
    The delegation of Venezuela wishes once again to underscore its commitment to cooperate with efforts designed to promote coordination on issues relating to oceans in the framework of the negotiations recently concluded, which resulted in the text that will be shortly presented in this Hall. UN وفي هذا الصدد، يود وفد فنـزويلا مرة أخرى أن يؤكد على التزامه بالتعاون مع المساعي الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات في إطار المفاوضات التي اختتمت مؤخرا، وأسفرت عن النص الذي سيعرض بعد وقت قصير في هذه القاعة.
    It also expressed its commitment to cooperate with the Committee on Enforced Disappearances upon its establishment and its belief that the Committee would complement its work in preventing enforced disappearances. UN وأعرب أيضا عن التزامه بالتعاون مع اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري حال تشكيلها، وعن اعتقاده أن أعمال اللجنة سترفد الأعمال التي يضطلع بها الفريق العامل لمنع حالات الاختفاء القسري.
    Finally, the European Union expresses its commitment to cooperate with the Government of Equatorial Guinea with the goal of promoting a transition to a full democracy within a framework of respect for fundamental rights and freedoms. UN وأخيــرا، يعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالتعاون مع حكومة غينيا الاستوائية بهدف تعزيز الانتقال إلى نظام ديمقراطي كامــل في إطار احترام الحقوق والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus