"its commitment to promoting" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامها بتعزيز
        
    • التزامه بتعزيز
        
    • التزامها بتشجيع
        
    • التزامه بتشجيع
        
    • وبالتزامها بتعزيز
        
    • والتزامها بتعزيز
        
    Cuba noted that the support of Algeria for some of the recommendations made by the Working Group demonstrated its commitment to promoting and protecting human rights. UN ونوهت كوبا بأن تأييد الجزائر لبعض ما قدمه الفريق العامل من توصيات يدلِّل على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Her Government would not waver in its commitment to promoting women's rights. UN وأضافت أن حكومتها لن تتهاون في التزامها بتعزيز حقوق المرأة.
    Finally, the Non-Aligned Movement reaffirms and reiterates its commitment to promoting international peace and security primarily through disarmament measures. UN وأخيراً، تؤكد حركة عدم الانحياز مرة أخرى التزامها بتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات نزع السلاح بصورة أساسية.
    While the `gender marker'holds promise, UNDP must strengthen its commitment to promoting gender equality and women's access to development resources and justice. UN وفي حين يبعث المؤشر الجنساني على التفاؤل، يتوجب على البرنامج الإنمائي أن يعزز التزامه بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الوصول إلى الموارد الإنمائية والعدالة.
    In that spirit of partnership, the European Union would like to reaffirm before the General Assembly its commitment to promoting and implementing the priorities set forth in the Almaty Programme of Action. UN وبروح الشراكة هذه يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد أمام الجمعية العامة على التزامه بتعزيز وتنفيذ الأولويات المحددة في برنامج عمل ألماتي.
    In that regard, the Rio Group renewed its commitment to promoting the fulfilment of the goals agreed at the special session of the General Assembly in 2002. UN وفي هذا الصدد، جددت مجموعة ريو التزامها بتشجيع تنفيذ الأهداف المتفق عليها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام 2002.
    its commitment to promoting and protecting human rights both nationally and internationally was, however, indisputable. UN غير أن التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي أمر لا جدال فيه.
    That is why Costa Rica reiterates its commitment to promoting the disarmament agenda. UN ولهذا، تكرر كوستاريكا تأكيد التزامها بتعزيز جدول أعمال نزع السلاح.
    The United Nations Industrial Development Organization, with its commitment to promoting small and medium-sized enterprises, has been active in supporting such initiatives. UN وما فتئت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تعمل بنشاط على دعم هذه المبادرات، من خلال التزامها بتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Oman had also demonstrated its commitment to promoting human rights through concrete legislative and institutional measures. UN وقالت إن عُمان قد برهنت على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية ملموسة.
    It stated that it was convinced that Andorra would persist in its commitment to promoting and protecting human rights. UN وذكرت أنها مقتنعة بأن أندورا ستستمر في التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    For its part, the Order reaffirms its commitment to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms within its sphere of influence. UN وتؤكد الجمعية مجددا، من جانبها، التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في مجال نفوذها.
    Finally, the Frente Polisario would like to reiterate its commitment to promoting peaceful relations and stability in the Maghreb region. UN وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي.
    Reasserting its commitment to promoting desertification control, eradicating extreme poverty, promoting sustainable development in deserts and arid areas and improving the lives of affected populations, UN وإذ يجدد التأكيد على التزامه بتعزيز مكافحة التصحر، والقضاء على الفقر المدقع والترويج للتنمية المستدامة في الصحارى والمناطق القاحلة وتحسين الحياة المعيشية للسكان المتأثرين،
    Thailand therefore calls upon the international community to renew its commitment to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, in order to ensure that people's interests and welfare are indeed at the centre of our policies and programmes. UN ولذا تناشد تايلند المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، حتى تصبح مصالح الناس ورخاؤهم فعلا البؤرة التي تتركز عليها سياساتنا وبرامجنا.
    UNFPA demonstrated its commitment to promoting the well-being of children, especially girl children, by addressing the reproductive health-care needs of adolescents in its programmes. UN وأظهر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزامه بتعزيز رفاه اﻷطفال، لا سيما الطفلات، من خلال تلبية احتياجات المراهقات في مجال رعاية الصحة اﻹنجابية في برامج الصندوق.
    The Council reaffirmed its commitment to promoting partnerships for sustainable rural development between entities of the United Nations system, Member States, the private sector and non-governmental organizations (NGOs), and it urged the United Nations system organizations to help countries further their agenda in rural development efficiently. UN وأكد المجلس مجددا التزامه بتعزيز الشراكات لأغراض التنمية الريفية المستدامة بين الكيانات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وحث المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مد يد العون للبلدان في تعزيز برنامجها في مجال التنمية الريفية بكفاءة.
    In conclusion, like you in your opening statement, Mr. Chairman, the delegation of Mexico also wishes to reaffirm its commitment to promoting multilateralism as the means of achieving significant agreement on disarmament. UN وختاما، وعلى منوال بيانكم الاستهلالي، سيدي الرئيس، يود وفد المكسيك أن يؤكد مرة أخرى التزامه بتعزيز تعددية الأطراف باعتبارها الوسيلة الكفيلة بتحقيق اتفاق هام في مجال نزع السلاح.
    In furthering its commitment to promoting gender equality through education, the federal government, through the Nigerian Educational Research and Development Council (NERDC) has completed a gender review process of the curricula used in primary and secondary schools. UN في محاولة من الحكومة الاتحادية لمواصلة التزامها بتشجيع المساواة بين الجنسين من خلال التعليم، عملت، من خلال المجلس النيجيري للبحوث التعليمية والتنمية، على استكمال عملية مراجعة للمسائل الجنسانية الخاصة بالمناهج المستخدمة في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Reaffirming its commitment to promoting and enhancing genuine international cooperation in the field of human rights among Member States, as set forth in the Charter of the United Nations, in particular Article 1, paragraph 3, as well as relevant provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993 (A/CONF.157/23), UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بتشجيع وتعزيز التعاون الدولي الحقيقي فيما بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان، كما هو مبين في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1، وفي الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23)،
    The European Union reaffirmed its commitment to promoting the activities of the Peacebuilding Commission in West Africa. UN وأن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد التزامه بتشجيع أنشطة لجنة بناء السلام في غرب أفريقيا.
    3. Also welcomes the exemplary and continuing cooperation of the Government of Côte d'Ivoire with the United Nations human rights machinery and its commitment to promoting and protecting human rights, and encourages the continuation of efforts to end all human rights violations, prosecute the perpetrators of such acts and help victims; UN 3- يرحب أيضاً بتعاون حكومة كوت ديفوار المثالي والمستمر مع آليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وبالتزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويشجع على مواصلة الجهود الرامية إلى وضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها أمام القضاء وتقديم المساعدة للضحايا؛
    We welcome the recent voluntary initiative of India to curb its emissions and its commitment to promoting green energy without waiting for others to follow suit. UN نحن نرحب بالمبادرة الطوعية الأخيرة للهند لخفض الانبعاثات والتزامها بتعزيز الطاقة الخضراء بدون انتظار أن يحذو الآخرون حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus