"its commitment to support" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامه بدعم
        
    • التزامها بدعم
        
    • بالتزامه بدعم
        
    • بالتزامها بدعم
        
    • التزامه بتقديم الدعم
        
    • التزامه بمساندة
        
    • والالتزام بدعم
        
    • التزامها بتأييد
        
    The delegation of Turkey expressed its appreciation to UNFPA and assured the Executive Board of its commitment to support UNFPA and to ensure collaboration. UN وأعرب وفد تركيا عن تقديره للصندوق، مؤكداً للمجلس التنفيذي التزامه بدعم الصندوق وكفالة التعاون في العمل معه.
    Reaffirming its commitment to support the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بدعم تعافي سيراليون من آثار النزاع وبتحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    Reaffirming its commitment to support the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بدعم تعافي سيراليون من آثار النزاع وبتحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. UN وتعيد لجنة بناء السلام تأكيد التزامها بدعم هذه الجهود.
    Turkey reaffirmed its commitment to support such efforts, which will contribute to sustainable peace and security in Africa. UN وأكدت تركيا مجددا التزامها بدعم هذه الجهود، وهو ما سيسهم في استدامة السلامة والأمن في أفريقيا.
    His delegation’s continuing presence in both bodies was further testimony to its commitment to support the efforts of the international community to fight international terrorism. UN وقال إن حضور وفده المستمر في الهيئتين يعد دليلا آخر على التزامه بدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    I also hope that the international Community will fulfil its commitment to support the Middle East peace process. UN إننا لنأمل أيضا في أن ينفذ المجتمع الدولي التزامه بدعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    However, the European Union takes this opportunity to reiterate its commitment to support the Tribunal’s work. UN ولكن الاتحاد اﻷوروبي يغتنم هذا الفرصة ليعيد تأكيد التزامه بدعم عمل المحكمة.
    The delegation of Turkey expressed its appreciation to UNFPA and assured the Executive Board of its commitment to support UNFPA and to ensure collaboration. UN وأعرب وفد تركيا عن تقديره للصندوق، مؤكداً للمجلس التنفيذي التزامه بدعم الصندوق وكفالة التعاون في العمل معه.
    Reaffirming its commitment to support the recovery of Sierra Leone from conflict and to the peace, security and development of the country, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بدعم تعافي سيراليون من آثار النزاع وبتحقيق السلام والأمن والتنمية في البلد،
    I call upon the international community as a whole to renew its commitment to support Haiti, its people and its new President. UN وأدعو المجتمع الدولي بأكمله الى تجديد التزامه بدعم هايتي وشعبها ورئيسها الجديد.
    The Council also reiterated its commitment to support the General Assembly by making recommendations to it on policies for effective, efficient and coordinated follow-up to and implementation of the major United Nations conferences and summits. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد التزامه بدعم الجمعية العامة، عن طريق تقديم التوصيات إليها بشأن السياسة العامة المتعلقة بفعالية وكفاءة وتنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    With the impending end of that Decade this year, we urge the world community to maintain the momentum of the Decade and renew its commitment to support the future aspirations of the world's indigenous peoples through greater contributions to the Voluntary Fund for Indigenous Populations. UN ومع قرب انتهاء العقد في نهاية هذا العام، نحث المجتمع الدولي على الحفاظ على زخم العقد وتجديد التزامه بدعم تطلعات السكان الأصليين في المستقبل من خلال زيادة التبرعات إلى الصندوق الطوعي للسكان الأصليين.
    423. The delegation of the host country expressed his Government's strong support for the Centre's direction and reaffirmed its commitment to support its activities. UN 423 - وأعرب وفد البلد المضيف عن دعم حكومته القوي لاتجاه المركز وأكد من جديد التزامه بدعم أنشطته.
    Peru reiterates its commitment to support their respective areas of work and the rest of the special procedures and working groups mandated by the Council. UN وتؤكد بيرو من جديد التزامها بدعم مجالات عمل كل منها وبقية الإجراءات الخاصة والأفرقة العاملة المكلفة من المجلس.
    The General Assembly has repeatedly reaffirmed its commitment to support a two-State solution -- Israelis and Palestinians living side by side in peace and security within recognized borders -- as the most viable solution. UN وقد أكدت الجمعية العامة مرارا وتكرارا التزامها بدعم حل الدولتين. فحل الدولتين، دولة إسرائيلية ودولة فلسطينية تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان وضمن حدود معترف بها، هو أكثر حل قابل للتنفيذ.
    The Rio Group also renews its commitment to support the establishment and extension of nuclear-weapon-free zones in other parts of the world. UN وتجدد مجموعة ريو أيضا التزامها بدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها في أرجاء أخرى من العالم.
    In this regard, Zambia reaffirms its commitment to support the work of the newly established Human Rights Council. UN وفي هذا الشأن، تؤكد زامبيا مجددا التزامها بدعم أعمال مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    30. The United States referred to its commitment to support global institutional capacity to tackle crime issues. UN 30- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى التزامها بدعم القدرة المؤسسية العالمية على معالجة مسائل الإجرام.
    I would like to stress that our country is meeting its commitment to support international efforts to address the effects of climate change. UN وأود أن أؤكد أن بلدنا يفي بالتزامه بدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ.
    11. United Nations system delivery on its commitment to support the Special Initiative has been somewhat uneven. UN ١١ - وكان وفاء منظومة اﻷمم المتحدة بالتزامها بدعم المبادرة الخاصة غير منتظم إلى حد ما.
    However, the United States side, after the conclusion of the agreement at its will, today now withdrew its commitment to support for our exhumation efforts, asking for the suspension of an unilateral exhumation and demanding a joint exhumation quite contrary to the relevant provisions of the agreement. UN غير أن جانب الولايات المتحدة، بعد إبرامه للاتفاق برضاه، سحب اليوم التزامه بتقديم الدعم لجهودنا في اخراج الرفات من القبور، حيث طلب وقف الاخراج اﻹنفرادي للرفات من القبور مطالبا بإخراج مشترك للرفات من القبور في انتهاك واضح ﻷحكام الاتفاق ذات الصلة.
    Here, my country would like to reaffirm its commitment to support any initiative designed to strengthen controls on the production and use of mines. UN وهنا يود بلــدي أن يؤكــد من جديد التزامه بمساندة كل مبادرة تهدف الى تعزيــز وسائــل الرقابة على انتاج واستعمال اﻷلغام.
    It is still important for the international community to show more attention to and effectiveness in its commitment to support African internal efforts, as was underlined in the report of the Secretary-General. UN ومع ذلك، نجد أنه ما زال على المجتمع الدولي أن يظهر قدرا من الاهتمام والفاعلية والالتزام بدعم تلك الجهود الأفريقية الذاتية، وهو ما وقف عليه تقرير الأمين العام بصورة واضحة.
    Moreover, Morocco, which expresses its commitment to support the Convention's review process, has submitted a voluntary report on measures taken at the national level in accordance with the relevant provisions of the Ottawa Convention. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المملكة المغربية، التي تعرب عن التزامها بتأييد عملية استعراض الاتفاقية، تقريرا طوعيا عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus